Φράσεις

el Αιτιολογώ κάτι 3   »   sr нешто образложити 3

77 [εβδομήντα επτά]

Αιτιολογώ κάτι 3

Αιτιολογώ κάτι 3

77 [седамдесет и седам]

77 [sedamdeset i sedam]

нешто образложити 3

[nešto obrazložiti 3]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σερβικά Παίζω Περισσότερο
Γιατί δεν τρώτε την τούρτα; За-то не--едет--тор--? З____ н_ ј_____ т_____ З-ш-о н- ј-д-т- т-р-у- ---------------------- Зашто не једете торту? 0
Z--t- ne---d--e to-tu? Z____ n_ j_____ t_____ Z-š-o n- j-d-t- t-r-u- ---------------------- Zašto ne jedete tortu?
Πρέπει να χάσω κιλά. Ј----ра- --р-а--. Ј_ м____ с_______ Ј- м-р-м с-р-а-и- ----------------- Ја морам смршати. 0
Ja--o----s--ša--. J_ m____ s_______ J- m-r-m s-r-a-i- ----------------- Ja moram smršati.
Δεν την τρώω επειδή πρέπει να χάσω κιλά. Ј- је------д-м--ј-- --рам-с--ша--. Ј_ ј_ н_ ј_____ ј__ м____ с_______ Ј- ј- н- ј-д-м- ј-р м-р-м с-р-а-и- ---------------------------------- Ја је не једем, јер морам смршати. 0
J- je-n---e-em----r mor----mrša-i. J_ j_ n_ j_____ j__ m____ s_______ J- j- n- j-d-m- j-r m-r-m s-r-a-i- ---------------------------------- Ja je ne jedem, jer moram smršati.
Γιατί δεν πίνετε την μπύρα; З--то-н--пи-ете-----? З____ н_ п_____ п____ З-ш-о н- п-ј-т- п-в-? --------------------- Зашто не пијете пиво? 0
Za----n- pi-e-- -i--? Z____ n_ p_____ p____ Z-š-o n- p-j-t- p-v-? --------------------- Zašto ne pijete pivo?
Πρέπει να οδηγήσω μετά. Ј- --р-м-ј-ш----и--. Ј_ м____ ј__ в______ Ј- м-р-м ј-ш в-з-т-. -------------------- Ја морам још возити. 0
J- mor-m j---vo----. J_ m____ j__ v______ J- m-r-m j-š v-z-t-. -------------------- Ja moram još voziti.
Δεν την πίνω επειδή πρέπει να οδηγήσω μετά. Ј--га-н- п-је-,-ј-р--о--мор-м-вози-и. Ј_ г_ н_ п_____ ј__ ј__ м____ в______ Ј- г- н- п-ј-м- ј-р ј-ш м-р-м в-з-т-. ------------------------------------- Ја га не пијем, јер још морам возити. 0
J--ga--e ------ --r j-- --ra--vo-i--. J_ g_ n_ p_____ j__ j__ m____ v______ J- g- n- p-j-m- j-r j-š m-r-m v-z-t-. ------------------------------------- Ja ga ne pijem, jer još moram voziti.
Γιατί δεν πίνεις τον καφέ; Заш---не-п-ј---к---? З____ н_ п____ к____ З-ш-о н- п-ј-ш к-ф-? -------------------- Зашто не пијеш кафу? 0
Za----n- p-j---k-fu? Z____ n_ p____ k____ Z-š-o n- p-j-š k-f-? -------------------- Zašto ne piješ kafu?
Είναι κρύος. Х-адна-је. Х_____ ј__ Х-а-н- ј-. ---------- Хладна је. 0
Hl---a-j-. H_____ j__ H-a-n- j-. ---------- Hladna je.
Δεν τον πίνω επειδή είναι κρύος. Ј- -- --------, ј-- је--л---а. Ј_ ј_ н_ п_____ ј__ ј_ х______ Ј- ј- н- п-ј-м- ј-р ј- х-а-н-. ------------------------------ Ја је не пијем, јер је хладна. 0
J- je n- pi--m, je- je-h---na. J_ j_ n_ p_____ j__ j_ h______ J- j- n- p-j-m- j-r j- h-a-n-. ------------------------------ Ja je ne pijem, jer je hladna.
Γιατί δεν πίνεις το τσάι; За-т--н---и--ш -а-? З____ н_ п____ ч___ З-ш-о н- п-ј-ш ч-ј- ------------------- Зашто не пијеш чај? 0
Z---o n--p--e--č--? Z____ n_ p____ č___ Z-š-o n- p-j-š č-j- ------------------- Zašto ne piješ čaj?
Δεν έχω ζάχαρη. Нем-- --ћ-р-. Н____ ш______ Н-м-м ш-ћ-р-. ------------- Немам шећера. 0
Nema- -e-́-r-. N____ š______ N-m-m š-c-e-a- -------------- Nemam šećera.
Δεν το πίνω επειδή δεν έχω ζάχαρη. Ј---а--е-пије---јер-н--а-----ера. Ј_ г_ н_ п_____ ј__ н____ ш______ Ј- г- н- п-ј-м- ј-р н-м-м ш-ћ-р-. --------------------------------- Ја га не пијем, јер немам шећера. 0
J- -a -e -ijem,--er --m----eć-ra. J_ g_ n_ p_____ j__ n____ š______ J- g- n- p-j-m- j-r n-m-m š-c-e-a- ---------------------------------- Ja ga ne pijem, jer nemam šećera.
Γιατί δεν τρώτε την σούπα; З-ш-- н- јед-те ----? З____ н_ ј_____ с____ З-ш-о н- ј-д-т- с-п-? --------------------- Зашто не једете супу? 0
Zašto ----e--te-su--? Z____ n_ j_____ s____ Z-š-o n- j-d-t- s-p-? --------------------- Zašto ne jedete supu?
Δεν την παρήγγειλα. Ја ј- -и-ам -а------- --ру-и--. Ј_ ј_ н____ н______ / н________ Ј- ј- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------- Ја је нисам наручио / наручила. 0
Ja -e-n-sam--aruč-- - -a-u-i--. J_ j_ n____ n______ / n________ J- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- Ja je nisam naručio / naručila.
Δεν την τρώω επειδή δεν την παρήγγειλα. Ја-ј- не-јед-м- --р ј--нисам н--у-и- - --ру----. Ј_ ј_ н_ ј_____ ј__ ј_ н____ н______ / н________ Ј- ј- н- ј-д-м- ј-р ј- н-с-м н-р-ч-о / н-р-ч-л-. ------------------------------------------------ Ја је не једем, јер је нисам наручио / наручила. 0
J- -e-ne -e--m,-je- j- --sa---a---i- - -aruči--. J_ j_ n_ j_____ j__ j_ n____ n______ / n________ J- j- n- j-d-m- j-r j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------------------------ Ja je ne jedem, jer je nisam naručio / naručila.
Γιατί δεν τρώτε το κρέας; З--то----ј------ме--? З____ н_ ј_____ м____ З-ш-о н- ј-д-т- м-с-? --------------------- Зашто не једете месо? 0
Za--- n- ----t---e--? Z____ n_ j_____ m____ Z-š-o n- j-d-t- m-s-? --------------------- Zašto ne jedete meso?
Είμαι χορτοφάγος. Ј- сам--е--те---анац. Ј_ с__ в_____________ Ј- с-м в-г-т-р-ј-н-ц- --------------------- Ја сам вегетеријанац. 0
J---am-veg-ter----a-. J_ s__ v_____________ J- s-m v-g-t-r-j-n-c- --------------------- Ja sam vegeterijanac.
Δεν το τρώω επειδή είμαι χορτοφάγος. Ј- -а не-ј-дем------са---ег-те-иј---ц. Ј_ г_ н_ ј_____ ј__ с__ в_____________ Ј- г- н- ј-д-м- ј-р с-м в-г-т-р-ј-н-ц- -------------------------------------- Ја га не једем, јер сам вегетеријанац. 0
Ja ga ne-je--m,-j----am--eg---ri--nac. J_ g_ n_ j_____ j__ s__ v_____________ J- g- n- j-d-m- j-r s-m v-g-t-r-j-n-c- -------------------------------------- Ja ga ne jedem, jer sam vegeterijanac.

Οι χειρονομίες βοηθούν στην εκμάθηση λεξιλογίου

Όταν μαθαίνουμ λεξιλόγιο, το μυαλό μας δουλεύει πολύ. Κάθε νέα λέξη πρέπει να αποθηκευθεί. Όμως υπάρχει τρόπος να βοηθήσουμε το μυαλό μας στην μάθηση. Μέσω των χειρονομιών. Οι χειρονομίες βοηθούν την μνήμη μας. Μπορεί να θυμάται τις λέξεις καλύτερα, όταν ταυτόχρονα επεξεργάζεται χειρονομίες. Αυτό το απέδειξε ξεκάθαρα μια μελέτη. Οι ερευνητές έδωσαν στους συμμετέχοντες να μάθουν λεξιλόγιο. Οι λέξεις αυτές δεν υπήρχαν πραγματικά. Ανήκαν σε μια τεχνητή γλώσσα. Οι συμμετέχοντες έμαθαν μερικές λέξεις μέσω χειρονομιών. Αυτό σημαίνει ότι δεν άκουγαν και δεν διάβαζαν μόνο τις λέξεις. Μέσω των χειρονομιών μιμούνταν επίσης την έννοια των λέξεων. Κατά τη διάρκεια της μάθησης, μετρήθηκε η δραστηριότητα του εγκεφάλου τους. Έτσι, οι ερευνητές έκαναν μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη. Κατά τη μάθηση των λέξεων με χειρονομίες, διάφορες περιοχές του εγκεφάλου ήταν ενεργές. Εκτός από το κέντρο του λόγου, ήταν ενεργές και οι αισθητηριοκινητικές περιοχές. Αυτή η επιπλέον εγκεφαλική δραστηριότητα επηρεάζει τη μνήμη μας. Κατά τη μάθηση με χειρονομίες, δημιουργούνται σύνθετα δίκτυα. Αυτά τα δίκτυα αποθηκεύουν την νέα λέξη σε διάφορες περιοχές του εγκεφάλου. Έτσι μπορούμε να επεξεργαστούμε το λεξιλόγιο πιο αποτελεσματικά. Όταν θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε τις λέξεις, το μυαλό μας τις βρίσκει πιο γρήγορα. Επίσης, αποθηκεύονται καλύτερα. Είναι, όμως, σημαντικό η χειρονομία να σχετίζεται με τη λέξη. Ο εγκέφαλός μας καταλαβαίνει, όταν η λέξη δεν ταιριάζει με την χειρονομία. Τα νέα αυτά ευρήματα θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε νέες διδακτικές μεθόδους. Άνθρωποι που γνωρίζουν μόνο λίγα για τις γλώσσες, συχνά μαθαίνουν με αργό ρυθμό. Ίσως μάθαιναν πιο εύκολα, αν μιμούντουσαν τις λέξεις με το σώμα τους...