Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
-ני-ק- - ה--א---הש--ן המעו-- -צלצל-
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
a-------------ka'---e--h---a'on -a-e'o-e- ----al--el.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
א-י -ר-יש---י- - ה כש-ני צ--ך-- ה-ללמוד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
ani ---gi-h---ef-a---a--k--h-'-----s--i-h-tsr-k-a--li----.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
-ני---ס----עבו- כ-א-יע לגיל --שי-.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an- afs---l------keshea-------il s---hi-.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
מת---תקשר /---
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma--y ti--as-e-/-itq----i?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
כש--י- ל- -----נ---
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-----hieh--- r-ga -anu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
הו- יתק-ר---יה-ה -- ק-- זמן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
h--i-qa-her k-s-ey-----l--qt-a- z-an.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
כמה -מן--ע-------ע----
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k-----z--- -a---od/ta---d-?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
----אע----כל-ז-ן-שא---.
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
an- e'e--d------ma--sh-'u-hal.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
--י א--וד כ--זמ--ש--יה-ברי- /---
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a-i-e'-v-d---- ---n---e'e--e--b---/-riah.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
--א--ו---ב---- ב-ק-ם-לעב-ד-
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h- --okh-v b---tah-bim-om-la-a---.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
----קו-----י--ן----ו--לב--.
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi q--e---i-o--b-m-o---e-ashe-.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
-ו- -ו-ב-בפא--במק---ללכת--בי-ה-
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu--o-------p----bi-q---lalekhe- ---a-tah.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
עד--מה -א-י יוד--ה-א ------.
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad--a-ah --e'an--y--e-- hu -ar --'n.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
ע-------א-י---ד- --תו--ול-.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a------h-she--ni--o-e'a--sht- x---h.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
עד-כמ- --ני י-ד---וא---ב-ל.
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad --ma--she'ani-yode-a -u-----al.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
הת---רתי ---ח----ר- -י-תי----------בזמן-
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h-----ar-i--e'-x---a----t ----i m-gi'a-me-i'ah b--m-n.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
א-ח-תי ל--ט--ו- אח-ת-ה-י-י -גי----ה ב-מ--
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
i-art- l--ot-bus---e--t -ai-i m-gi'a-m---'---b-z---.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
לא מ--תי----הדרך א--ת-הי-תי --יע - - בז-ן.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
l---a---'-i et-h-d---kh axer-t h-i-- m-gi----e--'-- ----an.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.