Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
-ני -ם - ה כאשר--ש-ו- --ע-ר--מ-ל-ל-
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
an--q-m/qam----a'-sh-r h---a-o- ham--o----me--al---l.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
-נ----ג-ש ------ ה כשא----רי--/ - ל-מוד-
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
an---ar--s---y-f/ay--a--kesh--------ar-kh-tsr-k--- -ilm--.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
א-י אפס-ק ----- כשא-יע-לגי- ש--ים.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
a-- -f-i- -a-----keshe-gi- -egil-s-i--i-.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
-ת--תת--ר - י-
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
m---y t-t------/tit-a--r-?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
כ-י-יה----ר---פנ-י.
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-sh-y----------ga p-nuy.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
הוא י-קש- כ----ה-לו קצת-זמן-
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
h--i-qasher ke--ey-i---lo -t----zman.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
-מ----- תע-וד-/ --ב-י-
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
k-m-- z-an ta'a-o-/ta'----?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
אנ- --ב-ד--- -מן--א----
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a-- e'-v---k-l--ma- s---uk-a-.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
--- א-בו--כל---- ש--י- ב----/ ה-
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a-- --e-----ol--m---sh-'eh-eh---ri-----h.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
-וא ---- -מ-טה--מק-- ל-בו--
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h--sh-k--v-----tah--------l-'-v-d.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
ה-א-ק---ת-ע-תון-במק-- --של-
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi---re't i-on bi-qom l---s-el.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
ה-א-י-ש- בפא--במ--- ------ב--ה.
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
hu----h-----p-'b b--qo- l-le-h----a------.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
-- כמ- שאנ- -ו-- -וא -- -אן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad---ma---he'-n--yo---------a- k-'n.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
עד כמ---אנ----דע ---- ח----
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a- ----- -he-a-- -o---a-i--to -ola-.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
עד-כ-----נ--יו-ע -ו--מו-ט--
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
ad-ka-a- --e'ani --d-'a hu -u--a-.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
הת-ו--ת--מאו-----רת-היי---מ--ע-- - בז---
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
hi--o--rt---e'uxar--x-----h--t--m-gi--/meg-'ah--azm-n.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
-יחר---לאו---וס אח-ת ------מ-יע-/-ה -ז-ן-
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
ix-r-i--a-ot------x--e- h--t----g-'-/----'a---az---.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ל- מ-אתי--ת -ד---א-רת ה-יתי ---- /-- ב-מן.
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
l- --t---ti--- ----r-kh-a--re---a--i-mag--a-m----ah baz--n.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.