Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
-נ--קם / - כאשר --ע-ן -מעור- -צ--ל.
___ ק_ / ה כ___ ה____ ה_____ מ______
-נ- ק- / ה כ-ש- ה-ע-ן ה-ע-ר- מ-ל-ל-
-------------------------------------
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
0
ani-q-m/qa-ah k-'as-er ha---'on ha--'or-r m---a-tse-.
a__ q________ k_______ h_______ h________ m__________
a-i q-m-q-m-h k-'-s-e- h-s-a-o- h-m-'-r-r m-t-a-t-e-.
-----------------------------------------------------
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
אני קם / ה כאשר השעון המעורר מצלצל.
ani qam/qamah ka'asher hasha'on hame'orer metsaltsel.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
-ני -ר--ש-ע-יף --ה--ש--י-צרי--/ ה-ל-מ--.
___ מ____ ע___ / ה כ____ צ___ / ה ל______
-נ- מ-ג-ש ע-י- / ה כ-א-י צ-י- / ה ל-מ-ד-
------------------------------------------
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
0
a-i--argi-- -y-f--y-f-h-k---e'--i ts--ik---s--k--- -i-mod.
a__ m______ a__________ k________ t_______________ l______
a-i m-r-i-h a-e-/-y-f-h k-s-e-a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-l-o-.
----------------------------------------------------------
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
אני מרגיש עייף / ה כשאני צריך / ה ללמוד.
ani margish ayef/ayefah keshe'ani tsarikh/tsrikhah lilmod.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
אני א---ק לע--- -שא-יע ל-יל-ש-שים.
___ א____ ל____ כ_____ ל___ ש_____
-נ- א-ס-ק ל-ב-ד כ-א-י- ל-י- ש-ש-ם-
-----------------------------------
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
0
an--a--iq -aavod-ke-h-ag------il-shi-him.
a__ a____ l_____ k________ l____ s_______
a-i a-s-q l-a-o- k-s-e-g-a l-g-l s-i-h-m-
-----------------------------------------
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
אני אפסיק לעבוד כשאגיע לגיל שישים.
ani afsiq laavod kesheagia legil shishim.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
מתי --קש- ----
___ ת____ / י__
-ת- ת-ק-ר / י-
----------------
מתי תתקשר / י?
0
ma--y titqasher/t-tq-s-ri?
m____ t___________________
m-t-y t-t-a-h-r-t-t-a-h-i-
--------------------------
matay titqasher/titqashri?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
מתי תתקשר / י?
matay titqasher/titqashri?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
---היה לי -ג- -נ-י-
______ ל_ ר__ פ_____
-ש-ה-ה ל- ר-ע פ-ו-.-
---------------------
כשיהיה לי רגע פנוי.
0
k-shey-----l--re---p-nu-.
k_________ l_ r___ p_____
k-s-e-h-e- l- r-g- p-n-y-
-------------------------
kesheyhieh li rega panuy.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
כשיהיה לי רגע פנוי.
kesheyhieh li rega panuy.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
ה-- יתקשר -ש--י---- -צ- ז-ן.
___ י____ כ_____ ל_ ק__ ז____
-ו- י-ק-ר כ-י-י- ל- ק-ת ז-ן-
------------------------------
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
0
hu ------e- k-sh-y-i---l--q-sa--zma-.
h_ i_______ k_________ l_ q____ z____
h- i-q-s-e- k-s-e-h-e- l- q-s-t z-a-.
-------------------------------------
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
הוא יתקשר כשיהיה לו קצת זמן.
hu itqasher kesheyhieh lo qtsat zman.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
--ה--מ- --בוד---תע-ד--
___ ז__ ת____ / ת______
-מ- ז-ן ת-ב-ד / ת-ב-י-
------------------------
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
0
kama- z----ta-avo-/---av-i?
k____ z___ t_______________
k-m-h z-a- t-'-v-d-t-'-v-i-
---------------------------
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
כמה זמן תעבוד / תעבדי?
kamah zman ta'avod/ta'avdi?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
א-י אעב-ד כל ז-----ו---
___ א____ כ_ ז__ ש______
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ו-ל-
-------------------------
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
0
a-----evod-k-l-zm-n -h---khal.
a__ e_____ k__ z___ s_________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-u-h-l-
------------------------------
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
אני אעבוד כל זמן שאוכל.
ani e'evod kol zman she'ukhal.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
--י --בוד-כ---מן ש---- בר-------
___ א____ כ_ ז__ ש____ ב___ / ה__
-נ- א-ב-ד כ- ז-ן ש-ה-ה ב-י- / ה-
----------------------------------
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
0
a-i----v---k-l-z-an-----eh--h-b-r--br-a-.
a__ e_____ k__ z___ s________ b__________
a-i e-e-o- k-l z-a- s-e-e-i-h b-r-/-r-a-.
-----------------------------------------
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
אני אעבוד כל זמן שאהיה בריא / ה.
ani e'evod kol zman she'ehieh bari/briah.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
-וא-ש-כ- ב--ט- ---ום --ב-ד-
___ ש___ ב____ ב____ ל______
-ו- ש-כ- ב-י-ה ב-ק-ם ל-ב-ד-
-----------------------------
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
0
h- sh----v--a-it---b-m--m la-a-od.
h_ s______ b______ b_____ l_______
h- s-o-h-v b-m-t-h b-m-o- l-'-v-d-
----------------------------------
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
הוא שוכב במיטה במקום לעבוד.
hu shokhev bamitah bimqom la'avod.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
היא-ק--את-עי-ו---מק-ם לב-ל-
___ ק____ ע____ ב____ ל_____
-י- ק-ר-ת ע-ת-ן ב-ק-ם ל-ש-.-
-----------------------------
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
0
hi -o---t --o- b-mq-m le-ashe-.
h_ q_____ i___ b_____ l________
h- q-r-'- i-o- b-m-o- l-v-s-e-.
-------------------------------
hi qore't iton bimqom levashel.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
היא קוראת עיתון במקום לבשל.
hi qore't iton bimqom levashel.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
הוא--ו-- בפא- במק-- ל--ת -ב-ת--
___ י___ ב___ ב____ ל___ ה______
-ו- י-ש- ב-א- ב-ק-ם ל-כ- ה-י-ה-
---------------------------------
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
0
h- y-s-ev---pa'- bim--m---l-kh-- ha--yt--.
h_ y_____ b_____ b_____ l_______ h________
h- y-s-e- b-p-'- b-m-o- l-l-k-e- h-b-y-a-.
------------------------------------------
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
הוא יושב בפאב במקום ללכת הביתה.
hu yoshev bapa'b bimqom lalekhet habaytah.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
-ד כמה--א-- י-דע-הוא------ן-
__ כ__ ש___ י___ ה__ ג_ כ____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א ג- כ-ן-
------------------------------
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
0
ad -a-a--s-e--n--yod--a--- g-r k--n.
a_ k____ s______ y_____ h_ g__ k____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- g-r k-'-.
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
עד כמה שאני יודע הוא גר כאן.
ad kamah she'ani yode'a hu gar ka'n.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
ע- -מ--שאני----ע-א-------ה.
__ כ__ ש___ י___ א___ ח_____
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- א-ת- ח-ל-.-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
0
a---a----sh--a-- --d----i---o -olah.
a_ k____ s______ y_____ i____ x_____
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- i-h-o x-l-h-
------------------------------------
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
עד כמה שאני יודע אשתו חולה.
ad kamah she'ani yode'a ishto xolah.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
-ד-כמ- שאנ--י-ד- -וא-מ-בטל-
__ כ__ ש___ י___ ה__ מ______
-ד כ-ה ש-נ- י-ד- ה-א מ-ב-ל-
-----------------------------
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
0
a- -a--- --e---i -od--a h--muv--l.
a_ k____ s______ y_____ h_ m______
a- k-m-h s-e-a-i y-d-'- h- m-v-a-.
----------------------------------
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
עד כמה שאני יודע הוא מובטל.
ad kamah she'ani yode'a hu muvtal.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
--עו-ר-י ---חר--ח-ת-היית- --י----- ב--ן.
________ מ____ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-ת-ו-ר-י מ-ו-ר א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
------------------------------------------
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
h-t'or-r-- --'u-ar a--ret haiti m-g-'a-me-i'ah ba-m-n.
h_________ m______ a_____ h____ m_____________ b______
h-t-o-a-t- m-'-x-r a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
------------------------------------------------------
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
התעוררתי מאוחר אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
hit'orarti me'uxar axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
א---ת--לאוטו-וס אח-ת---י---מ----/ ה-ב--ן.
______ ל_______ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-י-ר-י ל-ו-ו-ו- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
-------------------------------------------
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
i-ar-- la-o-obu- a--r-- h-it---a-i-a-me--'a--baz---.
i_____ l________ a_____ h____ m_____________ b______
i-a-t- l-'-t-b-s a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
----------------------------------------------------
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
איחרתי לאוטובוס אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
ixarti la'otobus axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
לא מ-א-י -- הדרך--חרת --י-י מ-י--- ה---מן-
__ מ____ א_ ה___ א___ ה____ מ___ / ה ב_____
-א מ-א-י א- ה-ר- א-ר- ה-י-י מ-י- / ה ב-מ-.-
--------------------------------------------
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
0
lo -at----i -t-h-dere-----------a--i-magi---m-gi'-h-ba--an.
l_ m_______ e_ h_______ a_____ h____ m_____________ b______
l- m-t-a-t- e- h-d-r-k- a-e-e- h-i-i m-g-'-/-e-i-a- b-z-a-.
-----------------------------------------------------------
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
לא מצאתי את הדרך אחרת הייתי מגיע / ה בזמן.
lo matsa'ti et haderekh axeret haiti magi'a/megi'ah bazman.