Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
ვ--ე-ი-მ--ინვე, რ-ც- --ღ--ძ-რა-რეკ-ვს.
ვ_____ მ_______ რ___ მ________ რ______
ვ-გ-ბ- მ-შ-ნ-ე- რ-ც- მ-ღ-ი-ა-ა რ-კ-ვ-.
--------------------------------------
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
0
vdge---mash----,---t-- m--------ra--ek---s.
v_____ m________ r____ m__________ r_______
v-g-b- m-s-i-v-, r-t-a m-g-v-d-a-a r-k-a-s-
-------------------------------------------
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს.
vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
ვ-ღლე--------სა----და-ვისწ-ვ-ო.
ვ_______ რ______ უ___ ვ________
ვ-ღ-ე-ი- რ-დ-ს-ც უ-დ- ვ-ს-ა-ლ-.
-------------------------------
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
0
v----e-i, r---sa-- -nda v---s--vl-.
v________ r_______ u___ v__________
v-g-l-b-, r-d-s-t- u-d- v-s-s-a-l-.
-----------------------------------
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო.
vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
ა--- ვ-მუშავ----რ--ო-ც კ- -0---ლ-----აღ-ე-.
ა___ ვ_________ რ_____ კ_ 6_ წ___ მ________
ა-ა- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-გ-რ- კ- 6- წ-ლ- მ-ვ-ღ-ე-.
-------------------------------------------
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
0
a-h-r--i-u--ave-,--o-ort--k-- 60 -s'-l--m--a-ht---v.
a____ v__________ r______ k__ 6_ t_____ m___________
a-h-r v-m-s-a-e-, r-g-r-s k-i 6- t-'-l- m-v-g-t-'-v-
----------------------------------------------------
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ.
aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
რ---ს--არეკავთ?
რ____ დ________
რ-დ-ს დ-რ-კ-ვ-?
---------------
როდის დარეკავთ?
0
ro----d------v-?
r____ d_________
r-d-s d-r-k-a-t-
----------------
rodis darek'avt?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
როდის დარეკავთ?
rodis darek'avt?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
რ-გო-- კი--ო---დრო--ე--ე-ა.
რ_____ კ_ ც___ დ__ მ_______
რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო მ-ქ-ე-ა-
---------------------------
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
0
ro----s---- t-ot'a dr--m--n-b-.
r______ k__ t_____ d__ m_______
r-g-r-s k-i t-o-'- d-o m-k-e-a-
-------------------------------
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
როგორც კი ცოტა დრო მექნება.
rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
ის--ა-ე-ავ-- -ო-ო-ც ------ა --ო--ქნ--ა.
ი_ დ________ რ_____ კ_ ც___ დ__ ე______
ი- დ-რ-კ-ვ-, რ-გ-რ- კ- ც-ტ- დ-ო ე-ნ-ბ-.
---------------------------------------
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
0
i-----e----s- -ogort----- ts-t'a dro -k-e--.
i_ d_________ r______ k__ t_____ d__ e______
i- d-r-k-a-s- r-g-r-s k-i t-o-'- d-o e-n-b-.
--------------------------------------------
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება.
is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
კი-ე- რ--დე- -ა----მ--ავებ-?
კ____ რ_____ ხ___ ი_________
კ-დ-ვ რ-მ-ე- ხ-ნ- ი-უ-ა-ე-თ-
----------------------------
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
0
k--------m--n ----s i----av-bt?
k_____ r_____ k____ i__________
k-i-e- r-m-e- k-a-s i-u-h-v-b-?
-------------------------------
k'idev ramden khans imushavebt?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ?
k'idev ramden khans imushavebt?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
იმ--ნს --მუშ-ვ--- რ--დენ-აც -ე--ლ--.
ი_____ ვ_________ რ________ შ_______
ი-დ-ნ- ვ-მ-შ-ვ-ბ- რ-მ-ე-ს-ც შ-ვ-ლ-ბ-
------------------------------------
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
0
imde-- vi-u--ave-, ra-d----t---hev-z--b.
i_____ v__________ r_________ s_________
i-d-n- v-m-s-a-e-, r-m-e-s-t- s-e-d-l-b-
----------------------------------------
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ.
imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
ვიმ--ავ-ბ--სან---ჯ----თ-ლ- -ა-.
ვ_________ ს____ ჯ________ ვ___
ვ-მ-შ-ვ-ბ- ს-ნ-მ ჯ-ნ-რ-ე-ი ვ-რ-
-------------------------------
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
0
v-m-sh-ve-,-s--a- ----rtel--va-.
v__________ s____ j________ v___
v-m-s-a-e-, s-n-m j-n-r-e-i v-r-
--------------------------------
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ.
vimushaveb, sanam janmrteli var.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
ის-ლოგი-ში----ს, --ი- მ---ვრად, -ომ იმ--აოს.
ი_ ლ______ წ____ ი___ მ________ რ__ ი_______
ი- ლ-გ-ნ-ი წ-ვ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ი-უ-ა-ს-
--------------------------------------------
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
0
i- -ogi--h- ts'evs, i--s -a-ivr----rom im-sh---.
i_ l_______ t______ i___ m________ r__ i________
i- l-g-n-h- t-'-v-, i-i- m-g-v-a-, r-m i-u-h-o-.
------------------------------------------------
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს.
is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
ი- კი--უ-ობ- -ა----- ი-ი- მ-გ---ა-,------ა-მელი---ა--ად--.
ი_ კ________ გ______ ი___ მ________ რ__ ს______ მ_________
ი- კ-თ-უ-ო-ს გ-ზ-თ-, ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ჭ-ე-ი მ-ა-ზ-დ-ს-
----------------------------------------------------------
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
0
is-k'-t-h---bs--a----,-i-is-mag--r-----o- -ac-'me-- ---mz-d--.
i_ k__________ g______ i___ m________ r__ s________ m_________
i- k-i-k-u-o-s g-z-t-, i-i- m-g-v-a-, r-m s-c-'-e-i m-a-z-d-s-
--------------------------------------------------------------
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს.
is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
ის-კ--ეშ- ზ--- იმ---მა--ვრ--,-------ხ-შ- -ა-ი--ს.
ი_ კ_____ ზ___ ი___ მ________ რ__ ს_____ წ_______
ი- კ-ფ-შ- ზ-ს- ი-ი- მ-გ-ვ-ა-, რ-მ ს-ხ-შ- წ-ვ-დ-ს-
-------------------------------------------------
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
0
i- k'-----i -i-, i-i---a-i--a-- r-m ---hls-i--s-av-d--.
i_ k_______ z___ i___ m________ r__ s_______ t_________
i- k-a-e-h- z-s- i-i- m-g-v-a-, r-m s-k-l-h- t-'-v-d-s-
-------------------------------------------------------
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს.
is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
რამ-ენ-და---------ს-აქ-ცხ-ვ-ო--.
რ_________ ვ____ ი_ ა_ ც________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- ა- ც-ო-რ-ბ-.
--------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
0
ramde--da----it-i- -s ak t-k--vr-bs.
r__________ v_____ i_ a_ t__________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- a- t-k-o-r-b-.
------------------------------------
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს.
ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
რა-დ---დ----ი--, მ-ს- ც-ლი-ა--- ---ს.
რ_________ ვ____ მ___ ც___ ა___ ა____
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, მ-ს- ც-ლ- ა-ა- ა-ი-.
-------------------------------------
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
0
ram-e--d-ts v-ts-- mi-i -s-l- a--d ari-.
r__________ v_____ m___ t____ a___ a____
r-m-e-a-a-s v-t-i- m-s- t-o-i a-a- a-i-.
----------------------------------------
ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის.
ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
რამდ----აც ვი--, ი--უ-უშ----ია.
რ_________ ვ____ ი_ უ__________
რ-მ-ე-ა-ა- ვ-ც-, ი- უ-უ-ე-ა-ი-.
-------------------------------
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
0
r-md-na--ts ---s----s---u-he---ia.
r__________ v_____ i_ u___________
r-m-e-a-a-s v-t-i- i- u-u-h-v-r-a-
----------------------------------
ramdenadats vitsi, is umushevaria.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია.
ramdenadats vitsi, is umushevaria.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
რომ ა--და-ძ-ნ-ბოდა, -რ დ---გ----ე-დი.
რ__ ა_ დ___________ ა_ დ_____________
რ-მ ა- დ-მ-ი-ე-ო-ა- ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
-------------------------------------
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
ro---- dam-zi---od-- a- --v-g--a-eb--.
r__ a_ d____________ a_ d_____________
r-m a- d-m-z-n-b-d-, a- d-v-g-i-n-b-i-
--------------------------------------
rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი.
rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ავტობ--ზე --მ ა- დამ--ვ--ნ-,-პუ--ტუ-ლ-რ- ვიქნებო--.
ა________ რ__ ა_ დ__________ პ__________ ვ_________
ა-ტ-ბ-ს-ე რ-მ ა- დ-მ-გ-ი-ნ-, პ-ნ-ტ-ა-უ-ი ვ-ქ-ე-ო-ი-
---------------------------------------------------
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
0
avt'ob---e-ro--ar -a----ia--- p'--k-'u--u-i v--n-b-di.
a_________ r__ a_ d__________ p____________ v_________
a-t-o-u-z- r-m a- d-m-g-i-n-, p-u-k-'-a-u-i v-k-e-o-i-
------------------------------------------------------
avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი.
avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
გ-----მ-----მბ--ოდა- არ დ-ვ-გ---ნებდ-.
გ__ რ__ ა_ ა________ ა_ დ_____________
გ-ა რ-მ ა- ა-ბ-ე-დ-, ა- დ-ვ-გ-ი-ნ-ბ-ი-
--------------------------------------
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
0
g-- r-m-a------eoda---- -av---i---b-i.
g__ r__ a_ a________ a_ d_____________
g-a r-m a- a-b-e-d-, a- d-v-g-i-n-b-i-
--------------------------------------
gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი.
gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.