Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
سأ-هض--ال---يرن------ه.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s--a-h-- --lamā----i-- ---mun-b--h.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
أش------ت-ب -ن--ا--تع-- -ل- --دراسة.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
a--‘-r -il--a-ab -i-d-m- -a-a‘a--a---al---a al-di--s-h.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
سأ-----ع- ال--ل--ن----أ-ل- -لست--.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
sa-----aqqa----n -l----a- --ndam- a-l-gh -l---t---.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
متى س---تت-ل؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
m-t---a-f--t-t---il?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
حا-ما -تاح-لي -ح--.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥ-la-- t--a- -ī laḥ---.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
س-ف ي-ص------ندما-يتوف- لد-ه---ض ال--ت.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
sa--a ya---ṣil bik--‘i--am--y-ta-affa--l----h----‘- -l-wa-t.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
كم -ن-ال--ت --- ت--ل؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k-m--in ---w-q- ----- ta-m-l?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
سأعمل ما--م--ق-د-ا- -لى ---.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s--a‘mal-mā d-mtu----i-an-‘alā dhā---.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
---مل--ا -م--ب-حة--يدة.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
s--a-mal-m- --mt--bi-ṣiḥḥ-- -ay-id-h.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
إنه م---ق-ع---ا-س-ي- بد--أ-----ل.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
in-ah-m-s-al-i-------a--sa-ī- ba-al a- -a-mal.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
هي-تقرأ --صح-----دل أن--طبخ.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
hi-ya t-qra---l-ṣ-ḥ---h b---- a- ----u--.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
--ه يج-- -- ال------د---- ---ب إ-ى ال-يت.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
i-nah -----s--ī a--ḥ-na----da---- -adh-a- --- al-ba-t.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
-سب ---- -و ي-كن-ه-ا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥ-----‘i-m----w----sk-n---nā.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
حسب-عل-ي-ز-ج-- مر-ض-.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥ-sab -i-m--zawja-uh- ---īḍa-.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
ح-ب --م- -و -ا-ل -ن---ع--.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥasa- -i--ī-huwa ‘--il--an al--ama-.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ل--لم أ-----ي ا---م---ن- -صلت -ي--ل--ت الم---.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
la---a- -g---q-fī-a-------lak---- -aṣ-l---- ---w-qt al-mu----a-.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
ل- ل----ت-ي ال-افلة-ل--- ---- -- -لو-ت -----د.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l-w -----a-t-n- al-ḥā--l-h--a----a waṣal---- al-waqt--l---ḥ-----.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
----- -ض---ل--يق ل--ت و--ت ف- ا-وق- الم---.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l---l-- -ḍi--al-ṭarīq-l-k-n-a--aṣ--t-f- ---w--t-----u--dda-.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.