Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
س-نهض--ال-ا-ي-ن-الم-به.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s------ḍ ---am---a---n----m--ab---.
s_______ ḥ_____ y_____ a___________
s---n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
أش-ر -ا-تعب----ما---عي- -لي -لدرا--.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
as-‘-- bi--t--ab--indamā y-t----y-- ‘alay-a a-----ās--.
a_____ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
سأ---ف عن-------ع-دما-أب-- ال--ي-.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
s--a--waq-af ‘a--a-----a- -in-amā abl-g- -l-si--ī-.
s___________ ‘__ a_______ ‘______ a_____ a_________
s---t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā ablugh al-sittīn.
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
م----و--ت---؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
ma-ā-s-w-- ta--a-i-?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο;
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
ح-لم---تاح ل--لحظ-.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥ---m---at---lī la--a-.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
س-- -تصل-بك--ن--- ي------د-----ض الو--.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
s-wf----tt-ṣi----ka -i---m- ya-awa--ar-l---y--------al--a-t.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
كم-م--ا--ق----ف -ع--؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k----in-al-waq- -awf- -a‘-al?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Πόσο καιρό θα δουλεύετε;
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
-أع-ل ---دم- -ا--ا- -ل- ذلك.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s----m-- mā-d---u-q----an --l- dh-lik.
s_______ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Θα δουλεύω όσο μπορώ.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
س--م-----د----صح- ----.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
sa-a‘ma- -ā du-tu bi--iḥḥa- --yyi---.
s_______ m_ d____ b________ j________
s---‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
-ن--م--ل- ع---ال-ري- --- -ن-يعمل.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
inn-- -us-a-q-- ---------a--- ---al -n--a-m--.
i____ m________ ‘___ a_______ b____ a_ y______
i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l a- y-‘-a-.
----------------------------------------------
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal an ya‘mal.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
---تق-- ---حيفة -دل----تط--.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
h-y-- t-qra’-a----ḥīfa---a--l -n-taṭb---.
h____ t_____ a_________ b____ a_ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal an taṭbukh.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
إن----لس -- ----ن--ب-- -ن-يذ-----ى --بي-.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
inn-h--a------ī-al-------ba-al----yad-----i-- a--ba-t.
i____ y_____ f_ a_______ b____ a_ y______ i__ a_______
i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l a- y-d-h-b i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
innah yajlis fī al-ḥānah badal an yadhhab ilā al-bayt.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
ح-- -لم--هو--سكن-ه--.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥa-a--‘i--ī----a --sk-n h---.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
-سب--ل-ي-ز--ته--ريض-.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥ-s-- ‘il-- -aw-at-h- ma-īḍ--.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
-س- ع----ه- عا-ل--- ا--م-.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥa-ab--il-ī huwa--āṭ-l -an-a--‘a---.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو-----غرق في -ل--- لك-ت و-لت--ي --وقت ا-محد-.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law--am-----aq ------nawm -akunta w-ṣ-lt -- -l-waqt----muḥa-d-d.
l__ l__ a_____ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
---لم ت-ت-ي الح-ف-ة-لك-ت -صلت-ف- -ل--ت الم-دد.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l-- la- ta----ī ------i-a--l--un-- w--a---fī al-wa-- -l---ḥadd--.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم --ل-ا----- لكن---صلت ف- ا-و-ت -ل--د-.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law--am-a-i- -l--ar-- -a----a----al--f--a---a---a--muḥ---a-.
l__ l__ a___ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.