Phrasebook

en Past tense 4   »   vi Quá khứ 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [Tám mươi tư]

Quá khứ 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Vietnamese Play More
to read Đ-c Đ__ Đ-c --- Đọc 0
I read. Tôi-đ-----. T__ đ_ đ___ T-i đ- đ-c- ----------- Tôi đã đọc. 0
I read the whole novel. Tôi đ- --c-c- c-ốn ti-u ---y-- -ồ-. T__ đ_ đ__ c_ c___ t___ t_____ r___ T-i đ- đ-c c- c-ố- t-ể- t-u-ế- r-i- ----------------------------------- Tôi đã đọc cả cuốn tiểu thuyết rồi. 0
to understand Hi-u H___ H-ể- ---- Hiểu 0
I understood. Tô---ã---ể-. T__ đ_ h____ T-i đ- h-ể-. ------------ Tôi đã hiểu. 0
I understood the whole text. T-i----hiể- cả-bài---c. T__ đ_ h___ c_ b__ đ___ T-i đ- h-ể- c- b-i đ-c- ----------------------- Tôi đã hiểu cả bài đọc. 0
to answer T-ả --i T__ l__ T-ả l-i ------- Trả lời 0
I answered. T-i-----r- --i. T__ đ_ t__ l___ T-i đ- t-ả l-i- --------------- Tôi đã trả lời. 0
I answered all the questions. T-i đ- -r--l-----t c--c-- -âu h-i. T__ đ_ t__ l__ t__ c_ c__ c__ h___ T-i đ- t-ả l-i t-t c- c-c c-u h-i- ---------------------------------- Tôi đã trả lời tất cả các câu hỏi. 0
I know that – I knew that. T-- bi---c-i-nà--–-t---đ- bi-t cái n-y. T__ b___ c__ n__ – t__ đ_ b___ c__ n___ T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0
I write that – I wrote that. T---v-ế- --- -à- - tôi đ- viết cá- nà-. T__ v___ c__ n__ – t__ đ_ v___ c__ n___ T-i v-ế- c-i n-y – t-i đ- v-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi viết cái này – tôi đã viết cái này. 0
I hear that – I heard that. Tô- nghe c------ ----i -ã n---------à-. T__ n___ c__ n__ – t__ đ_ n___ c__ n___ T-i n-h- c-i n-y – t-i đ- n-h- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi nghe cái này – tôi đã nghe cái này. 0
I’ll get it – I got it. Tôi lấy cá- --y-----i-đ- -ấ---ái----. T__ l__ c__ n__ – t__ đ_ l__ c__ n___ T-i l-y c-i n-y – t-i đ- l-y c-i n-y- ------------------------------------- Tôi lấy cái này – tôi đã lấy cái này. 0
I’ll bring that – I brought that. T-- man- cái --y-- tô- đã ---- c-----y. T__ m___ c__ n__ – t__ đ_ m___ c__ n___ T-i m-n- c-i n-y – t-i đ- m-n- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi mang cái này – tôi đã mang cái này. 0
I’ll buy that – I bought that. T-i mua ----------t-i-đã mu- -ái-này. T__ m__ c__ n__ – t__ đ_ m__ c__ n___ T-i m-a c-i n-y – t-i đ- m-a c-i n-y- ------------------------------------- Tôi mua cái này – tôi đã mua cái này. 0
I expect that – I expected that. Tôi ---g-c-ờ -á--nà- --tôi--- mo-g-ch- -á--này. T__ m___ c__ c__ n__ – t__ đ_ m___ c__ c__ n___ T-i m-n- c-ờ c-i n-y – t-i đ- m-n- c-ờ c-i n-y- ----------------------------------------------- Tôi mong chờ cái này – tôi đã mong chờ cái này. 0
I’ll explain that – I explained that. Tô- ---i----ch điề---à- –--ôi-đã ---i-th-c- đ--- này. T__ g___ t____ đ___ n__ – t__ đ_ g___ t____ đ___ n___ T-i g-ả- t-í-h đ-ề- n-y – t-i đ- g-ả- t-í-h đ-ề- n-y- ----------------------------------------------------- Tôi giải thích điều này – tôi đã giải thích điều này. 0
I know that – I knew that. T-i --ết-c----ày - -ô- đã --ế--cái n-y. T__ b___ c__ n__ – t__ đ_ b___ c__ n___ T-i b-ế- c-i n-y – t-i đ- b-ế- c-i n-y- --------------------------------------- Tôi biết cái này – tôi đã biết cái này. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…