Phrasebook

en Past tense 4   »   sv Förfluten tid 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [åttiofyra]

Förfluten tid 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Swedish Play More
to read l--a l___ l-s- ---- läsa 0
I read. Ja- -ar-l--t. J__ h__ l____ J-g h-r l-s-. ------------- Jag har läst. 0
I read the whole novel. J-- h--------hel--r--a---. J__ h__ l___ h___ r_______ J-g h-r l-s- h-l- r-m-n-n- -------------------------- Jag har läst hela romanen. 0
to understand f----å f_____ f-r-t- ------ förstå 0
I understood. Ja- h-r -ör-----. J__ h__ f________ J-g h-r f-r-t-t-. ----------------- Jag har förstått. 0
I understood the whole text. J-g --- -ö-stått -----t-----. J__ h__ f_______ h___ t______ J-g h-r f-r-t-t- h-l- t-x-e-. ----------------------------- Jag har förstått hela texten. 0
to answer svara s____ s-a-a ----- svara 0
I answered. J-g---r-sv-r-t. J__ h__ s______ J-g h-r s-a-a-. --------------- Jag har svarat. 0
I answered all the questions. Jag har-s-a--- -å all---rå-or--. J__ h__ s_____ p_ a___ f________ J-g h-r s-a-a- p- a-l- f-å-o-n-. -------------------------------- Jag har svarat på alla frågorna. 0
I know that – I knew that. J-g-ve- det-–---g --r ve--- -et. J__ v__ d__ – j__ h__ v____ d___ J-g v-t d-t – j-g h-r v-t-t d-t- -------------------------------- Jag vet det – jag har vetat det. 0
I write that – I wrote that. J----kriver--e- – -ag---r s------ de-. J__ s______ d__ – j__ h__ s______ d___ J-g s-r-v-r d-t – j-g h-r s-r-v-t d-t- -------------------------------------- Jag skriver det – jag har skrivit det. 0
I hear that – I heard that. Ja- hö- det-–--a--har hö-- d-t. J__ h__ d__ – j__ h__ h___ d___ J-g h-r d-t – j-g h-r h-r- d-t- ------------------------------- Jag hör det – jag har hört det. 0
I’ll get it – I got it. Jag --m--r------ ------r-----at-det. J__ h_____ d__ – j__ h__ h_____ d___ J-g h-m-a- d-t – j-g h-r h-m-a- d-t- ------------------------------------ Jag hämtar det – jag har hämtat det. 0
I’ll bring that – I brought that. Jag t-r-----det - jag-ha- --git m-d d-t. J__ t__ m__ d__ – j__ h__ t____ m__ d___ J-g t-r m-d d-t – j-g h-r t-g-t m-d d-t- ---------------------------------------- Jag tar med det – jag har tagit med det. 0
I’ll buy that – I bought that. Jag -ö--r-det - ja- ha--k-----e-. J__ k____ d__ – j__ h__ k___ d___ J-g k-p-r d-t – j-g h-r k-p- d-t- --------------------------------- Jag köper det – jag har köpt det. 0
I expect that – I expected that. J-g -ör----ar--i- -------e---a- ja---ö-----at---g. J__ f________ m__ d__ – d__ h__ j__ f________ m___ J-g f-r-ä-t-r m-g d-t – d-t h-r j-g f-r-ä-t-t m-g- -------------------------------------------------- Jag förväntar mig det – det har jag förväntat mig. 0
I’ll explain that – I explained that. Jag---rk---a- d-- - -e------j-g---rk-a-at. J__ f________ d__ – d__ h__ j__ f_________ J-g f-r-l-r-r d-t – d-t h-r j-g f-r-l-r-t- ------------------------------------------ Jag förklarar det – det har jag förklarat. 0
I know that – I knew that. J-g --nn-r--e- - ja- h-- känt-de-. J__ k_____ d__ – j__ h__ k___ d___ J-g k-n-e- d-t – j-g h-r k-n- d-t- ---------------------------------- Jag känner det – jag har känt det. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…