Phrasebook

en Past tense 4   »   pt Passado 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [oitenta e quatro]

Passado 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Portuguese (PT) Play More
to read ler l__ l-r --- ler 0
I read. E--li. E_ l__ E- l-. ------ Eu li. 0
I read the whole novel. E------ ro---ce-to-o. E_ l_ o r______ t____ E- l- o r-m-n-e t-d-. --------------------- Eu li o romance todo. 0
to understand Ente--er E_______ E-t-n-e- -------- Entender 0
I understood. Eu e------. E_ e_______ E- e-t-n-i- ----------- Eu entendi. 0
I understood the whole text. Eu ----nd- o-te--o ---o. E_ e______ o t____ t____ E- e-t-n-i o t-x-o t-d-. ------------------------ Eu entendi o texto todo. 0
to answer resp-nder r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
I answered. Eu-resp---i. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondi. 0
I answered all the questions. Eu--es---d--- --das as p-----tas. E_ r_______ a t____ a_ p_________ E- r-s-o-d- a t-d-s a- p-r-u-t-s- --------------------------------- Eu respondi a todas as perguntas. 0
I know that – I knew that. E- s---------–--- s---a --s-o. E_ s__ d____ – e_ s____ d_____ E- s-i d-s-o – e- s-b-a d-s-o- ------------------------------ Eu sei disto – eu sabia disto. 0
I write that – I wrote that. Eu-e-c-ev- i----- -u---cr-vi i-to. E_ e______ i___ – e_ e______ i____ E- e-c-e-o i-t- – e- e-c-e-i i-t-. ---------------------------------- Eu escrevo isto – eu escrevi isto. 0
I hear that – I heard that. Eu---ç- isto-–-eu ou-i-isto. E_ o___ i___ – e_ o___ i____ E- o-ç- i-t- – e- o-v- i-t-. ---------------------------- Eu ouço isto – eu ouvi isto. 0
I’ll get it – I got it. E----ar-o--i--o-– eu-a-arre-----t-. E_ a_____ n____ – e_ a______ n_____ E- a-a-r- n-s-o – e- a-a-r-i n-s-o- ----------------------------------- Eu agarro nisto – eu agarrei nisto. 0
I’ll bring that – I brought that. E- tr-go-i-to – e---r--xe i-to. E_ t____ i___ – e_ t_____ i____ E- t-a-o i-t- – e- t-o-x- i-t-. ------------------------------- Eu trago isto – eu trouxe isto. 0
I’ll buy that – I bought that. Eu--o-p-- is-o –--u co-pr-i is--. E_ c_____ i___ – e_ c______ i____ E- c-m-r- i-t- – e- c-m-r-i i-t-. --------------------------------- Eu compro isto – eu comprei isto. 0
I expect that – I expected that. E--es-e---i-------u----e--- isto. E_ e_____ i___ – e_ e______ i____ E- e-p-r- i-t- – e- e-p-r-i i-t-. --------------------------------- Eu espero isto – eu esperei isto. 0
I’ll explain that – I explained that. E- e----c- -s-- - ---e--l--ue---sto. E_ e______ i___ – e_ e________ i____ E- e-p-i-o i-t- – e- e-p-i-u-i i-t-. ------------------------------------ Eu explico isto – eu expliquei isto. 0
I know that – I knew that. E----n-e-o -sto –-eu----he-ia-i---. E_ c______ i___ – e_ c_______ i____ E- c-n-e-o i-t- – e- c-n-e-i- i-t-. ----------------------------------- Eu conheço isto – eu conhecia isto. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…