Phrasebook

en Past tense 4   »   bg Минало време 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [осемдесет и четири]

84 [osemdeset i chetiri]

Минало време 4

[Minalo vreme 4]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Bulgarian Play More
to read Чета Ч___ Ч-т- ---- Чета 0
C---a C____ C-e-a ----- Cheta
I read. Аз ч----. А_ ч_____ А- ч-т-х- --------- Аз четох. 0
A--chet--h. A_ c_______ A- c-e-o-h- ----------- Az chetokh.
I read the whole novel. А- п-оч-т-х целия-ро-ан. А_ п_______ ц____ р_____ А- п-о-е-о- ц-л-я р-м-н- ------------------------ Аз прочетох целия роман. 0
A-----ch---kh tse--y- r--an. A_ p_________ t______ r_____ A- p-o-h-t-k- t-e-i-a r-m-n- ---------------------------- Az prochetokh tseliya roman.
to understand Ра----ам Р_______ Р-з-и-а- -------- Разбирам 0
R-----am R_______ R-z-i-a- -------- Razbiram
I understood. Аз --з--ах. А_ р_______ А- р-з-р-х- ----------- Аз разбрах. 0
Az --z----h. A_ r________ A- r-z-r-k-. ------------ Az razbrakh.
I understood the whole text. Аз разбрах--елия--е---. А_ р______ ц____ т_____ А- р-з-р-х ц-л-я т-к-т- ----------------------- Аз разбрах целия текст. 0
Az ra-brak---se-i-a----s-. A_ r_______ t______ t_____ A- r-z-r-k- t-e-i-a t-k-t- -------------------------- Az razbrakh tseliya tekst.
to answer От--в-р-м О________ О-г-в-р-м --------- Отговарям 0
Ot-ovary-m O_________ O-g-v-r-a- ---------- Otgovaryam
I answered. Аз----оворих. А_ о_________ А- о-г-в-р-х- ------------- Аз отговорих. 0
A---tgov---k-. A_ o__________ A- o-g-v-r-k-. -------------- Az otgovorikh.
I answered all the questions. Аз -т--в-р-- -а--с-чки-в-п--си. А_ о________ н_ в_____ в_______ А- о-г-в-р-х н- в-и-к- в-п-о-и- ------------------------------- Аз отговорих на всички въпроси. 0
Az o-g-v---k-----v-i-hki vypr-si. A_ o_________ n_ v______ v_______ A- o-g-v-r-k- n- v-i-h-i v-p-o-i- --------------------------------- Az otgovorikh na vsichki vyprosi.
I know that – I knew that. Аз зн---това --аз --ае- ----. А_ з___ т___ – а_ з____ т____ А- з-а- т-в- – а- з-а-х т-в-. ----------------------------- Аз зная това – аз знаех това. 0
A--z-a-a-t----–-----naek----va. A_ z____ t___ – a_ z_____ t____ A- z-a-a t-v- – a- z-a-k- t-v-. ------------------------------- Az znaya tova – az znaekh tova.
I write that – I wrote that. Аз---ш- т--а ---- н---сах--о-а. А_ п___ т___ – а_ н______ т____ А- п-ш- т-в- – а- н-п-с-х т-в-. ------------------------------- Аз пиша това – аз написах това. 0
A- --s-- -o-a - az n--i-a-h---va. A_ p____ t___ – a_ n_______ t____ A- p-s-a t-v- – a- n-p-s-k- t-v-. --------------------------------- Az pisha tova – az napisakh tova.
I hear that – I heard that. А--чува- т-в--- а--ч------а. А_ ч____ т___ – а_ ч__ т____ А- ч-в-м т-в- – а- ч-х т-в-. ---------------------------- Аз чувам това – аз чух това. 0
A- -hu----t-v--–----c-----to--. A_ c_____ t___ – a_ c____ t____ A- c-u-a- t-v- – a- c-u-h t-v-. ------------------------------- Az chuvam tova – az chukh tova.
I’ll get it – I got it. А--д-на-я- ---а---а----н-с-----в-. А_ д______ т___ – а_ д______ т____ А- д-н-с-м т-в- – а- д-н-с-х т-в-. ---------------------------------- Аз донасям това – аз донесох това. 0
Az-d--asya------ -----d-ne-ok- ----. A_ d_______ t___ – a_ d_______ t____ A- d-n-s-a- t-v- – a- d-n-s-k- t-v-. ------------------------------------ Az donasyam tova – az donesokh tova.
I’ll bring that – I brought that. Аз но----о-- –--- ----- т---. А_ н___ т___ – а_ н____ т____ А- н-с- т-в- – а- н-с-х т-в-. ----------------------------- Аз нося това – аз носих това. 0
Az--o----t--a-–-az--osik- t-va. A_ n____ t___ – a_ n_____ t____ A- n-s-a t-v- – a- n-s-k- t-v-. ------------------------------- Az nosya tova – az nosikh tova.
I’ll buy that – I bought that. А-------а-------- -з---п---то--. А_ к______ т___ – а_ к____ т____ А- к-п-в-м т-в- – а- к-п-х т-в-. -------------------------------- Аз купувам това – аз купих това. 0
Az-k------ -------a- --pikh-to-a. A_ k______ t___ – a_ k_____ t____ A- k-p-v-m t-v- – a- k-p-k- t-v-. --------------------------------- Az kupuvam tova – az kupikh tova.
I expect that – I expected that. Аз-о-акв-- -о-- –-а- -чаквах --ва. А_ о______ т___ – а_ о______ т____ А- о-а-в-м т-в- – а- о-а-в-х т-в-. ---------------------------------- Аз очаквам това – аз очаквах това. 0
A---------- ---a --a- o-h---a-h--ov-. A_ o_______ t___ – a_ o________ t____ A- o-h-k-a- t-v- – a- o-h-k-a-h t-v-. ------------------------------------- Az ochakvam tova – az ochakvakh tova.
I’ll explain that – I explained that. А- о---ня-а- т-ва-–-а----яс----това. А_ о________ т___ – а_ о______ т____ А- о-я-н-в-м т-в- – а- о-я-н-х т-в-. ------------------------------------ Аз обяснявам това – аз обясних това. 0
A- --y--n--vam-t-v- –--- o-y----kh--o--. A_ o__________ t___ – a_ o________ t____ A- o-y-s-y-v-m t-v- – a- o-y-s-i-h t-v-. ---------------------------------------- Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova.
I know that – I knew that. А- п---авам---ва --аз-по-н-в------а. А_ п_______ т___ – а_ п_______ т____ А- п-з-а-а- т-в- – а- п-з-а-а- т-в-. ------------------------------------ Аз познавам това – аз познавах това. 0
A- p---avam------– ---po--av-kh-----. A_ p_______ t___ – a_ p________ t____ A- p-z-a-a- t-v- – a- p-z-a-a-h t-v-. ------------------------------------- Az poznavam tova – az poznavakh tova.

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…