Phrasebook

en Past tense 4   »   pl Przeszłość 4

84 [eighty-four]

Past tense 4

Past tense 4

84 [osiemdziesiąt cztery]

Przeszłość 4

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Polish Play More
to read czy-ać c_____ c-y-a- ------ czytać 0
I read. Cz--ałem-- --y--ł-m. C_______ / C________ C-y-a-e- / C-y-a-a-. -------------------- Czytałem / Czytałam. 0
I read the whole novel. Pr--c--------/--r-e--y--ł-m -ał--p--ieść. P___________ / P___________ c___ p_______ P-z-c-y-a-e- / P-z-c-y-a-a- c-ł- p-w-e-ć- ----------------------------------------- Przeczytałem / Przeczytałam całą powieść. 0
to understand z-o-umi-ć z________ z-o-u-i-ć --------- zrozumieć 0
I understood. Z-o-----łem----ro--miałam. Z__________ / Z___________ Z-o-u-i-ł-m / Z-o-u-i-ł-m- -------------------------- Zrozumiałem / Zrozumiałam. 0
I understood the whole text. Zrozum-a-e-----r--um-ał-m-ca-- -eks-. Z__________ / Z__________ c___ t_____ Z-o-u-i-ł-m / Z-o-u-i-ł-m c-ł- t-k-t- ------------------------------------- Zrozumiałem / Zrozumiałam cały tekst. 0
to answer od--w--dać o_________ o-p-w-a-a- ---------- odpowiadać 0
I answered. Od--w-edziałe--/----owied---ła-. O_____________ / O______________ O-p-w-e-z-a-e- / O-p-w-e-z-a-a-. -------------------------------- Odpowiedziałem / Odpowiedziałam. 0
I answered all the questions. Od--w-edzi---m---O-powi--z-a-------wsz-stkie----a--a. O_____________ / O_____________ n_ w________ p_______ O-p-w-e-z-a-e- / O-p-w-e-z-a-a- n- w-z-s-k-e p-t-n-a- ----------------------------------------------------- Odpowiedziałem / Odpowiedziałam na wszystkie pytania. 0
I know that – I knew that. Wi-m - tym –----dzi--e- - -ied---ła- ----m. W___ o t__ – w_________ / w_________ o t___ W-e- o t-m – w-e-z-a-e- / w-e-z-a-a- o t-m- ------------------------------------------- Wiem o tym – wiedziałem / wiedziałam o tym. 0
I write that – I wrote that. P-szę -- ------sa--- - na-is-ł-- --. P____ t_ – n________ / n________ t__ P-s-ę t- – n-p-s-ł-m / n-p-s-ł-m t-. ------------------------------------ Piszę to – napisałem / napisałam to. 0
I hear that – I heard that. S-uc--- ---- – -ł-ch--e--- słuc--ła----g-. S______ t___ – s________ / s________ t____ S-u-h-m t-g- – s-u-h-ł-m / s-u-h-ł-m t-g-. ------------------------------------------ Słucham tego – słuchałem / słuchałam tego. 0
I’ll get it – I got it. Pr--nio-- t--- p-zynios------p----i------t-. P________ t_ – p__________ / p__________ t__ P-z-n-o-ę t- – p-z-n-o-ł-m / p-z-n-o-ł-m t-. -------------------------------------------- Przyniosę to – przyniosłem / przyniosłam to. 0
I’ll bring that – I brought that. W-z-- ---–--z------/--zi-ł-----. W____ t_ – w______ / w______ t__ W-z-ę t- – w-i-ł-m / w-i-ł-m t-. -------------------------------- Wezmę to – wziąłem / wzięłam to. 0
I’ll buy that – I bought that. Kup-ję--- --k----em-/ ku-i--m-t-. K_____ t_ – k______ / k______ t__ K-p-j- t- – k-p-ł-m / k-p-ł-m t-. --------------------------------- Kupuję to – kupiłem / kupiłam to. 0
I expect that – I expected that. Spo-zie-am s-- te-- –-spod-i-wa-em---spo--iew-ł-m si---e--. S_________ s__ t___ – s___________ / s___________ s__ t____ S-o-z-e-a- s-ę t-g- – s-o-z-e-a-e- / s-o-z-e-a-a- s-ę t-g-. ----------------------------------------------------------- Spodziewam się tego – spodziewałem / spodziewałam się tego. 0
I’ll explain that – I explained that. W---śnia------ ---aśniłe- /--y-aś--ł-- -o. W________ t_ – w_________ / w_________ t__ W-j-ś-i-m t- – w-j-ś-i-e- / w-j-ś-i-a- t-. ------------------------------------------ Wyjaśniam to – wyjaśniłem / wyjaśniłam to. 0
I know that – I knew that. Zn-- -- –--na----/---a-a----. Z___ t_ – z_____ / z_____ t__ Z-a- t- – z-a-e- / z-a-a- t-. ----------------------------- Znam to – znałem / znałam to. 0

Negative words aren't translated into the native language

When reading, multilinguals translate subconsciously into their native language. This happens automatically; that is, the readers do it without realizing. It could be said that the brain functions like a simultaneous translator. But it doesn't translate everything! One study has shown that the brain has a built-in filter. This filter decides what gets translated. And it appears that the filter ignores certain words. Negative words aren't translated into the native language. Researchers selected native speakers of Chinese for their experiment. All test subjects spoke English as their second language. The test subjects had to rate various English words. These words had different emotional content. There were positive, negative and neutral terms. While the test subjects read the words, their brains were examined. That is, the researchers measured the electrical brain activity. In doing so, they could see how the brain worked. Certain signals are generated during the translation of words. They indicate that the brain is active. However, the test subjects showed no activity with the negative words. Only the positive or neutral terms were translated. Researchers don't yet know why this is. Theoretically, the brain has to process all words the same. It could be, however, that the filter quickly examines each word. It is analyzed while still being read in the second language. If a word is negative, the memory is blocked. In other words, it can't think of the word in the native language. People can react very sensitively to words. Perhaps the brain wants to protect them from emotional shock…