Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ur ‫وجہ بتانا 2‬

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

‫76 [چہتّر]‬

chehattar

‫وجہ بتانا 2‬

[wajah batana]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
Kial vi ne venis? ‫تم -یو--نہیں آ-ے ؟‬ ‫__ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m-ki-o- nah--a---? t__ k____ n___ a____ t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Mi estis malsana. ‫م-ں-بیمار-تھ---‬ ‫___ ب____ ت__ -_ ‫-ی- ب-م-ر ت-ا -- ----------------- ‫میں بیمار تھا -‬ 0
me-n-bem--r t-- - m___ b_____ t__ - m-i- b-m-a- t-a - ----------------- mein bemaar tha -
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. ‫--ں نہی---یا-کیو--ہ -ی---ی-----ھ---‬ ‫___ ن___ آ__ ک_____ م__ ب____ ت__ -_ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ں ب-م-ر ت-ا -- ------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ میں بیمار تھا -‬ 0
m-in n--- a-y---y-n-a--mein --ma-r t-- - m___ n___ a___ k______ m___ b_____ t__ - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-i- b-m-a- t-a - ---------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mein bemaar tha -
Kial ŝi ne venis? ‫وہ-ک----نہی---ئی--‬ ‫__ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ی ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آئی ؟‬ 0
w-- -iy-n ---- a-y-? w__ k____ n___ a____ w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aayi?
Ŝi estis laca. ‫-ہ تھ-- --ئی-تھی--‬ ‫__ ت___ ہ___ ت__ -_ ‫-ہ ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- -------------------- ‫وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
w-h --a-i --i -hi-- w__ t____ h__ t__ - w-h t-a-i h-i t-i - ------------------- woh thaki hui thi -
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. ‫وہ ن----آ-ی-کی-ن-ہ--ہ --ک----ئی--ھ---‬ ‫__ ن___ آ__ ک_____ و_ ت___ ہ___ ت__ -_ ‫-ہ ن-ی- آ-ی ک-و-ک- و- ت-ک- ہ-ئ- ت-ی -- --------------------------------------- ‫وہ نہیں آئی کیونکہ وہ تھکی ہوئی تھی -‬ 0
wo--n--i--ay- kyun-ay -----h--i -u--th--- w__ n___ a___ k______ w__ t____ h__ t__ - w-h n-h- a-y- k-u-k-y w-h t-a-i h-i t-i - ----------------------------------------- woh nahi aayi kyunkay woh thaki hui thi -
Kial li ne venis? ‫و---یوں-ن-یں آ-ا-؟‬ ‫__ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-ہ ک-و- ن-ی- آ-ا ؟- -------------------- ‫وہ کیوں نہیں آیا ؟‬ 0
wo--k-yon--ahi-aa--? w__ k____ n___ a____ w-h k-y-n n-h- a-y-? -------------------- woh kiyon nahi aaya?
Li ne emis. ‫-سک------- نہی------ -‬ ‫____ ط____ ن___ چ___ -_ ‫-س-ی ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- ------------------------ ‫اسکی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
u-k------ya- -ahi cha---- u___ t______ n___ c____ - u-k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------- uski tabiyat nahi chahi -
Li ne venis ĉar li ne emis. ‫و- ---- آ-- -یو--ہ-ا--ک- --یعت-ن--- چا-- -‬ ‫__ ن___ آ__ ک_____ ا_ ک_ ط____ ن___ چ___ -_ ‫-ہ ن-ی- آ-ا ک-و-ک- ا- ک- ط-ی-ت ن-ی- چ-ہ- -- -------------------------------------------- ‫وہ نہیں آیا کیونکہ اس کی طبیعت نہیں چاہی -‬ 0
w-- -ahi----a--yun-a---- -- t-b---t---h- -ha-i-- w__ n___ a___ k______ i_ k_ t______ n___ c____ - w-h n-h- a-y- k-u-k-y i- k- t-b-y-t n-h- c-a-i - ------------------------------------------------ woh nahi aaya kyunkay is ki tabiyat nahi chahi -
Kial vi ne venis? ‫تم -و- --وں---یں-آ-- ؟‬ ‫__ ل__ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-م ل-گ ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- ------------------------ ‫تم لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m--o- ---on---hi-aay-? t__ l__ k____ n___ a____ t-m l-g k-y-n n-h- a-y-? ------------------------ tum log kiyon nahi aaye?
Nia aŭto paneis. ‫ہما-ی-گاڑ--خرا- ----‬ ‫_____ گ___ خ___ ہ_ -_ ‫-م-ر- گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ---------------------- ‫ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
hama---g-a-i----r-b --i - h_____ g____ k_____ h__ - h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ------------------------- hamari gaari kharab hai -
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. ‫----ہ-- ----کی-ن-ہ--ما----ا-- خر-------‬ ‫__ ن___ آ__ ک_____ ہ____ گ___ خ___ ہ_ -_ ‫-م ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ہ-ا-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- ----------------------------------------- ‫ہم نہیں آئے کیونکہ ہماری گاڑی خراب ہے -‬ 0
hu- --h- aa-e---u-k-- hamari -a-r--k--rab--ai - h__ n___ a___ k______ h_____ g____ k_____ h__ - h-m n-h- a-y- k-u-k-y h-m-r- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------------------------------- hum nahi aaye kyunkay hamari gaari kharab hai -
Kial la homoj ne venis? ‫لو- کیو- نہیں -ئے -‬ ‫___ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-و- ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- --------------------- ‫لوگ کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
log---yon----- aa-e? l__ k____ n___ a____ l-g k-y-n n-h- a-y-? -------------------- log kiyon nahi aaye?
Ili maltrafis la trajnon. ‫انک- ٹ-ین-چھ----ئ------‬ ‫____ ٹ___ چ___ گ__ ہ_ -_ ‫-ن-ی ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ- -- ------------------------- ‫انکی ٹرین چھوٹ گئی ہے -‬ 0
u--i tr-i- -h-uut-ga-i-- u___ t____ c_____ g___ - u-k- t-a-n c-h-u- g-y- - ------------------------ unki train chhuut gayi -
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. ‫-- -------ں -ئ- -یونکہ ا---- ---ن-چ--- -ئی ہے-‬ ‫__ ل__ ن___ آ__ ک_____ ا_ ک_ ٹ___ چ___ گ__ ہ___ ‫-ہ ل-گ ن-ی- آ-ے ک-و-ک- ا- ک- ٹ-ی- چ-و- گ-ی ہ--- ------------------------------------------------ ‫وہ لوگ نہیں آئے کیونکہ ان کی ٹرین چھوٹ گئی ہے-‬ 0
w-h --g na---aa-e----nk-y u--ki-t--in --h-ut-g----- w__ l__ n___ a___ k______ u_ k_ t____ c_____ g___ - w-h l-g n-h- a-y- k-u-k-y u- k- t-a-n c-h-u- g-y- - --------------------------------------------------- woh log nahi aaye kyunkay un ki train chhuut gayi -
Kial vi ne venis? ‫تم-کیو- ن-یں-آئے-؟‬ ‫__ ک___ ن___ آ__ ؟_ ‫-م ک-و- ن-ی- آ-ے ؟- -------------------- ‫تم کیوں نہیں آئے ؟‬ 0
t-m---y----ah---a--? t__ k____ n___ a____ t-m k-y-n n-h- a-y-? -------------------- tum kiyon nahi aaye?
Mi ne rajtis. ‫م--ے -ج--ت---یں-تھی--‬ ‫____ ا____ ن___ ت__ -_ ‫-ج-ے ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ----------------------- ‫مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
mujh- -j-z-t ---- th- - m____ i_____ n___ t__ - m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ----------------------- mujhe ijazat nahi thi -
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. ‫--ں ن-یں-آیا-ک----ہ-م--ے --ازت-نہ-ں-تھی--‬ ‫___ ن___ آ__ ک_____ م___ ا____ ن___ ت__ -_ ‫-ی- ن-ی- آ-ا ک-و-ک- م-ھ- ا-ا-ت ن-ی- ت-ی -- ------------------------------------------- ‫میں نہیں آیا کیونکہ مجھے اجازت نہیں تھی -‬ 0
m-i- -a-i-aa----yu-k-----j-e i----- nahi-t---- m___ n___ a___ k______ m____ i_____ n___ t__ - m-i- n-h- a-y- k-u-k-y m-j-e i-a-a- n-h- t-i - ---------------------------------------------- mein nahi aaya kyunkay mujhe ijazat nahi thi -

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...