Kial vi ne venis?
Ի-չ-ւ՞----ր -կե-:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
Inc-’-՞ c---ei- -ekel
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Kial vi ne venis?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Mi estis malsana.
Ես հիվ--դ էի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Y-s -i-and -i
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Mi estis malsana.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Mi ne venis ĉar mi estis malsana.
Ես-չեի -կ--, ո-ո----և -ս--ի-ան--էի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-- ch-yei--ek-l, -o-o-h---- --- h-v-n---i
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Mi ne venis ĉar mi estis malsana.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Kial ŝi ne venis?
Ի--ու----ր նա ե--լ:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-c-’u՞-c-’er-n- ----l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kial ŝi ne venis?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Ŝi estis laca.
Ն---ոգ-ած է-:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N- h-g---s-er
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Ŝi estis laca.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca.
Ն--չ-ր-ե-ել-----վհ-տ- նա-հ-գն-ծ --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na ch-er-y---l, vor--he--v -a-ho--at--er
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Kial li ne venis?
Ին-ո-՞ չէ-----ե-ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
Inc--u--ch--r ---ye-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Kial li ne venis?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Li ne emis.
Նա--աճույ--չ--ն--:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
Na -a-hu-----h-u-er
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Li ne emis.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Li ne venis ĉar li ne emis.
Ն----- ե-ել,-ո-ովեհետ--ն- հ-ճ-ւյք չ---ե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
N--ch--r----e-- -orov-het----- --ch--k’ ch’un-r
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Li ne venis ĉar li ne emis.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Kial vi ne venis?
Ի--ու- չ--ք ե---:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h----ch’y--k- -ekel
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Kial vi ne venis?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Nia aŭto paneis.
Մ-ր --քե--ն --ացել---:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-r--ek-ye--n-p-------’-----r
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Nia aŭto paneis.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis.
Մ--ք--էին- եկե-, -ր--հ--և մե--մ---նան փչ-ց-լ --:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
M--k------ink’-y--el- -----h-tev-me--me-’yena- p’ch--t----l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Kial la homoj ne venis?
Ին---- չ--ն մ--դ-կ եկ-լ:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
I--------h’e-- ---d-k y---l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Kial la homoj ne venis?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Ili maltrafis la trajnon.
Ն-անք---ա---- -ի--ուշացե-:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n---gn----k-it-’ -in--s-ats’-el
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ili maltrafis la trajnon.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon.
Նր-նք--էի- --ե-, -ր------ --աց-ի----- ո-շա-ել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
N---k-----ein ----l, vo--vh--e----at-’--i-s’---- us-a-s’-el
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Kial vi ne venis?
Ի-չ--՞ չ-ի- --ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
In-h-u--c---ir y-k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Kial vi ne venis?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Mi ne rajtis.
Ին--չէր-կա--լ-:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
In-z-ch--- kare-i
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Mi ne rajtis.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis.
Ես չէ- --ե-- -րո-հետև -ն- չէր -ա----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Ye--ch’ei yek-l, --r-vhe-ev --d--c-----k-re-i
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli