Frazlibro

eo pravigi ion 2   »   ku Nîşandana sedema hin tiştan 2

76 [sepdek ses]

pravigi ion 2

pravigi ion 2

76 [heftê û şeş]

Nîşandana sedema hin tiştan 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Kial vi ne venis? Tu j- b- ---ne-atî? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Mi estis malsana. E--nexwe- --m. E_ n_____ b___ E- n-x-e- b-m- -------------- Ez nexweş bûm. 0
Mi ne venis ĉar mi estis malsana. J- -er k- --xwe- bûm mi----d-kar- ---w-ri-. J_ b__ k_ n_____ b__ m__ n_______ e_ w_____ J- b-r k- n-x-e- b-m m-n n-d-k-r- e- w-r-m- ------------------------------------------- Ji ber ku nexweş bûm min nedikarî ez werim. 0
Kial ŝi ne venis? E- j--bo-çi------? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Ŝi estis laca. E- ---ti---î --. E_ w________ b__ E- w-s-i-a-î b-. ---------------- Ew westiyayî bû. 0
Ŝi ne venis ĉar ŝi estis laca. J- b-r-ku-westi--y--b------ehat. J_ b__ k_ w________ b_ e_ n_____ J- b-r k- w-s-i-a-î b- e- n-h-t- -------------------------------- Ji ber ku westiyayî bû ew nehat. 0
Kial li ne venis? E---------i n-h--? E_ j_ b_ ç_ n_____ E- j- b- ç- n-h-t- ------------------ Ew ji bo çi nehat? 0
Li ne emis. D-lê-w--nex-es- . D___ w_ n______ . D-l- w- n-x-e-t . ----------------- Dilê wî nexwest . 0
Li ne venis ĉar li ne emis. J- be---u---lê--î ne-we---e- n-h--. J_ b__ k_ d___ w_ n______ e_ n_____ J- b-r k- d-l- w- n-x-e-t e- n-h-t- ----------------------------------- Ji ber ku dilê wî nexwest ew nehat. 0
Kial vi ne venis? H----i-bo--- -e-----? H__ j_ b_ ç_ n_______ H-n j- b- ç- n-h-t-n- --------------------- Hûn ji bo çi nehatin? 0
Nia aŭto paneis. T-ri-p-la-me--ir--û-e. T________ m_ x________ T-r-m-ê-a m- x-r-b-y-. ---------------------- Tirimpêla me xirabûye. 0
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis. Ji--er--u --r-m-êla-me x-r-b bi-û-em----a---. J_ b__ k_ t________ m_ x____ b___ e_ n_______ J- b-r k- t-r-m-ê-a m- x-r-b b-b- e- n-h-t-n- --------------------------------------------- Ji ber ku tirimpêla me xirab bibû em nehatin. 0
Kial la homoj ne venis? M--o---- ----- neh----? M____ j_ b_ ç_ n_______ M-r-v j- b- ç- n-h-t-n- ----------------------- Mirov ji bo çi nehatin? 0
Ili maltrafis la trajnon. W-n tr---re--n-. W__ t___ r______ W-n t-ê- r-v-n-. ---------------- Wan trên revand. 0
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon. Ji--er -- -an --ên r----- i--n-ha-in. J_ b__ k_ w__ t___ r_____ i_ n_______ J- b-r k- w-n t-ê- r-v-n- i- n-h-t-n- ------------------------------------- Ji ber ku wan trên revand in nehatin. 0
Kial vi ne venis? Tu-ji -o ç--nehat-? T_ j_ b_ ç_ n______ T- j- b- ç- n-h-t-? ------------------- Tu ji bo çi nehatî? 0
Mi ne rajtis. De-t--- ---ina --n ti-e b-. D______ h_____ m__ t___ b__ D-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b-. --------------------------- Destûra hatina min tine bû. 0
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis. Ji --- -----s-ûra h-tina-min t--e bû-e--n----i-. J_ b__ k_ d______ h_____ m__ t___ b_ e_ n_______ J- b-r k- d-s-û-a h-t-n- m-n t-n- b- e- n-h-t-m- ------------------------------------------------ Ji ber ku destûra hatina min tine bû ez nehatim. 0

La indiĝenaj lingvoj de Ameriko

En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj. La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko. En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala. Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo. Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko. Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ. Egas la diverseco de tiuj lingvoj. La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60. Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko. Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj. Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas. Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn. Tial malfacilas klasifiki la lingvojn. Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko. Ameriko plurfaze koloniiĝis. La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj. Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton. Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio. La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas. En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ. Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj. En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj. La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis. Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj. Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj. Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn. Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...