П--ем- -ы-н- -р-ш-л / не-пришл-?
Почему ты не пришёл / не пришла?
П-ч-м- т- н- п-и-ё- / н- п-и-л-?
--------------------------------
Почему ты не пришёл / не пришла? 0 P-ch--u ty -e-p---hë- -----prish-a?Pochemu ty ne prishël / ne prishla?P-c-e-u t- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a------------------------------------Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
Я--ыл -оле--/-была-бол-на.
Я был болен / была больна.
Я б-л б-л-н / б-л- б-л-н-.
--------------------------
Я был болен / была больна. 0 Y---yl--olen-/ -y-- bo-ʹna.Ya byl bolen / byla bolʹna.Y- b-l b-l-n / b-l- b-l-n-.---------------------------Ya byl bolen / byla bolʹna.
Я--- -р---л- п-т-му ч-о-- был боле--/ б-ла -ольн-.
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Я н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о я б-л б-л-н / б-л- б-л-н-.
--------------------------------------------------
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна. 0 Y- n---r--h-l--poto-- ch-o -- b------e--/ --la-b-l-na.Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.Y- n- p-i-h-l- p-t-m- c-t- y- b-l b-l-n / b-l- b-l-n-.------------------------------------------------------Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ne venis ĉar mi estis malsana.
Я не пришёл, потому что я был болен / была больна.
Ya ne prishël, potomu chto ya byl bolen / byla bolʹna.
Почем----- не-пр-шл-?
Почему она не пришла?
П-ч-м- о-а н- п-и-л-?
---------------------
Почему она не пришла? 0 Poc---u-ona-n--p---hl-?Pochemu ona ne prishla?P-c-e-u o-a n- p-i-h-a------------------------Pochemu ona ne prishla?
О-а-был-----а---й.
Она была уставшей.
О-а б-л- у-т-в-е-.
------------------
Она была уставшей. 0 O-- -y--------s--y.Ona byla ustavshey.O-a b-l- u-t-v-h-y--------------------Ona byla ustavshey.
О-- ----р--л-,----о-- -----н- б-ла-уст-вш-й.
Она не пришла, потому что она была уставшей.
О-а н- п-и-л-, п-т-м- ч-о о-а б-л- у-т-в-е-.
--------------------------------------------
Она не пришла, потому что она была уставшей. 0 Ona--e p-ish--- ---om- c--- ona b-----st-v--e-.Ona ne prishla, potomu chto ona byla ustavshey.O-a n- p-i-h-a- p-t-m- c-t- o-a b-l- u-t-v-h-y------------------------------------------------Ona ne prishla, potomu chto ona byla ustavshey.
Поч-м- -н--е --и-ё-?
Почему он не пришёл?
П-ч-м- о- н- п-и-ё-?
--------------------
Почему он не пришёл? 0 P--h--u-on ne--r-sh--?Pochemu on ne prishël?P-c-e-u o- n- p-i-h-l-----------------------Pochemu on ne prishël?
У-н--- не --л- ж-л--ия.
У него не было желания.
У н-г- н- б-л- ж-л-н-я-
-----------------------
У него не было желания. 0 U ne-- -e bylo z-elaniya.U nego ne bylo zhelaniya.U n-g- n- b-l- z-e-a-i-a--------------------------U nego ne bylo zhelaniya.
Он-н--п---------т-м------- ---о-не б-л--ж-ла-и-.
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
О- н- п-и-ё-, п-т-м- ч-о у н-г- н- б-л- ж-л-н-я-
------------------------------------------------
Он не пришёл, потому что у него не было желания. 0 O- ne-p------,--ot-m- c--- u ---o -e--y-o----laniya.On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.O- n- p-i-h-l- p-t-m- c-t- u n-g- n- b-l- z-e-a-i-a-----------------------------------------------------On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Li ne venis ĉar li ne emis.
Он не пришёл, потому что у него не было желания.
On ne prishël, potomu chto u nego ne bylo zhelaniya.
П--е-у-вы-н------хал-?
Почему вы не приехали?
П-ч-м- в- н- п-и-х-л-?
----------------------
Почему вы не приехали? 0 P-c-e-u-vy-n- p-iy-k-al-?Pochemu vy ne priyekhali?P-c-e-u v- n- p-i-e-h-l-?-------------------------Pochemu vy ne priyekhali?
Н--а--а-ина--л--а--.
Наша машина сломана.
Н-ш- м-ш-н- с-о-а-а-
--------------------
Наша машина сломана. 0 N---a----h--a s--m-na.Nasha mashina slomana.N-s-a m-s-i-a s-o-a-a-----------------------Nasha mashina slomana.
М- -е --и-х--и- -о--м---т- н-ша м--и-а с-омана.
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
М- н- п-и-х-л-, п-т-м- ч-о н-ш- м-ш-н- с-о-а-а-
-----------------------------------------------
Мы не приехали, потому что наша машина сломана. 0 M- n--p----kh---- ----mu ---o--as-- m-shina -----n-.My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.M- n- p-i-e-h-l-, p-t-m- c-t- n-s-a m-s-i-a s-o-a-a-----------------------------------------------------My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ni ne venis ĉar nia aŭto paneis.
Мы не приехали, потому что наша машина сломана.
My ne priyekhali, potomu chto nasha mashina slomana.
По---у-л--- -- п-и--и?
Почему люди не пришли?
П-ч-м- л-д- н- п-и-л-?
----------------------
Почему люди не пришли? 0 P-c-e-u---u-i ne ----hli?Pochemu lyudi ne prishli?P-c-e-u l-u-i n- p-i-h-i--------------------------Pochemu lyudi ne prishli?
О-- о--зд-ли--- пое--.
Они опоздали на поезд.
О-и о-о-д-л- н- п-е-д-
----------------------
Они опоздали на поезд. 0 O-- -p-z-ali -a-p--e-d.Oni opozdali na poyezd.O-i o-o-d-l- n- p-y-z-.-----------------------Oni opozdali na poyezd.
О---н- --и-ли------м--что --- -п-зда-и--а-п--з-.
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
О-и н- п-и-л-, п-т-м- ч-о о-и о-о-д-л- н- п-е-д-
------------------------------------------------
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд. 0 On- ne-p-i-hl-- -oto-u --t--on---pozd----na--oy-z-.Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.O-i n- p-i-h-i- p-t-m- c-t- o-i o-o-d-l- n- p-y-z-.---------------------------------------------------Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Ili ne venis ĉar ili maltrafis la trajnon.
Они не пришли, потому что они опоздали на поезд.
Oni ne prishli, potomu chto oni opozdali na poyezd.
Поч--- -ы-не-пр---- ---- --и-л-?
Почему ты не пришёл / не пришла?
П-ч-м- т- н- п-и-ё- / н- п-и-л-?
--------------------------------
Почему ты не пришёл / не пришла? 0 P---e-u -y--- --i-hë--/--- --is-l-?Pochemu ty ne prishël / ne prishla?P-c-e-u t- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a------------------------------------Pochemu ty ne prishël / ne prishla?
Мне-был--н----я.
Мне было нельзя.
М-е б-л- н-л-з-.
----------------
Мне было нельзя. 0 Mne--y-- ----z--.Mne bylo nelʹzya.M-e b-l- n-l-z-a------------------Mne bylo nelʹzya.
Я-н---ри-ёл-/--- п--шл-- по---у -----не-бы-о-----зя.
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Я н- п-и-ё- / н- п-и-л-, п-т-м- ч-о м-е б-л- н-л-з-.
----------------------------------------------------
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя. 0 Ya n-----sh-l-/ ne --i--l-, --tom- -ht--m-----lo---l-z-a.Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.Y- n- p-i-h-l / n- p-i-h-a- p-t-m- c-t- m-e b-l- n-l-z-a----------------------------------------------------------Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ne venis ĉar mi ne rajtis.
Я не пришёл / не пришла, потому что мне было нельзя.
Ya ne prishël / ne prishla, potomu chto mne bylo nelʹzya.
En Ameriko parolatas multaj malsamaj lingvoj.
La angla estas la plej grava lingvo en Nordameriko.
En Sudameriko dominas la hispana kaj la portugala.
Ĉiuj tiuj lingvoj venis al Ameriko el Eŭropo.
Antaŭ la koloniepoko tie parolatis aliaj lingvoj.
Tiujn lingvojn oni nomas la indiĝenaj lingvoj de Ameriko.
Ilin oni ankoraŭ ne plene esploris ĝis hodiaŭ.
Egas la diverseco de tiuj lingvoj.
La nombron de lingvaj familioj en Nordameriko oni taksas je ĉirkaŭ 60.
Ĝi eĉ atingus 150 en Sudameriko.
Aldoniĝas plie multaj senparencaj lingvoj.
Ĉiuj tiuj lingvoj tre diferencas.
Ili havas nur malmultajn komunajn strukturojn.
Tial malfacilas klasifiki la lingvojn.
Ke ili tiom diferencas ligiĝas al la historio de Ameriko.
Ameriko plurfaze koloniiĝis.
La unuaj homoj alvenis Amerikon antaŭ pli ol 10 000 jaroj.
Ĉiu populacio kunportis sian lingvon sur la kontinenton.
Sed la indiĝenaj lingvoj plej similas al la lingvoj de Azio.
La situacio de la malnovaj lingvoj de Ameriko ne ĉie samas.
En la sudo de Ameriko viglas multaj indianaj lingvoj ankoraŭ hodiaŭ.
Lingvoj kiaj la gvarania aŭ la keĉua havas milionojn da aktivaj parolantoj.
En la nordo de Ameriko male preskaŭ estingiĝis multaj lingvoj.
La kulturon de la nordamerikaj indianoj oni longe subpremis.
Tiuokaze perdiĝis ankaŭ iliaj lingvoj.
Sed la interesiĝo pri ili rekreskas de kelkaj jardekoj.
Estaj multaj programoj celantaj flegi kaj konservi tiujn lingvojn.
Ili do ankoraŭ povus havi estontecon...