Frazlibro

eo Is-tempo de la modalverboj 2   »   lv Modālo darbības vārdu pagātne 2

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

Is-tempo de la modalverboj 2

88 [astoņdesmit astoņi]

Modālo darbības vārdu pagātne 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
Mia filo ne volis pupludi. M--s --l- n--r-bē-- -p-l--ies ar -----. Mans dēls negribēja spēlēties ar lelli. M-n- d-l- n-g-i-ē-a s-ē-ē-i-s a- l-l-i- --------------------------------------- Mans dēls negribēja spēlēties ar lelli. 0
Mia filino ne volis futballudi. M--a m---a---g--b-ja-spē------tbo--. Mana meita negribēja spēlēt futbolu. M-n- m-i-a n-g-i-ē-a s-ē-ē- f-t-o-u- ------------------------------------ Mana meita negribēja spēlēt futbolu. 0
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. Ma---s--va n-g-ibēj- a- ma-- -pē--t-ša-u. Mana sieva negribēja ar mani spēlēt šahu. M-n- s-e-a n-g-i-ē-a a- m-n- s-ē-ē- š-h-. ----------------------------------------- Mana sieva negribēja ar mani spēlēt šahu. 0
Miaj gefiloj ne volis promeni. Man- bērn---eg--b-j--i---p--t---āt--s. Mani bērni negribēja iet pastaigāties. M-n- b-r-i n-g-i-ē-a i-t p-s-a-g-t-e-. -------------------------------------- Mani bērni negribēja iet pastaigāties. 0
Ili ne volis ordigi la ĉambron. V--i ----i---- uzko-- --t---. Viņi negribēja uzkopt istabu. V-ņ- n-g-i-ē-a u-k-p- i-t-b-. ----------------------------- Viņi negribēja uzkopt istabu. 0
Ili ne volis enlitiĝi. Viņ- ne-ri-ē-a --t g----. Viņi negribēja iet gultā. V-ņ- n-g-i-ē-a i-t g-l-ā- ------------------------- Viņi negribēja iet gultā. 0
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. Vi-- -ed--ks---- ----s---ējumu. Viņš nedrīkstēja ēst saldējumu. V-ņ- n-d-ī-s-ē-a ē-t s-l-ē-u-u- ------------------------------- Viņš nedrīkstēja ēst saldējumu. 0
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. Viņš----rī--tē-a-----šok-l--i. Viņš nedrīkstēja ēst šokolādi. V-ņ- n-d-ī-s-ē-a ē-t š-k-l-d-. ------------------------------ Viņš nedrīkstēja ēst šokolādi. 0
Li ne rajtis manĝi bonbonojn. V--š--edrī-st------t---n-e---s. Viņš nedrīkstēja ēst konfektes. V-ņ- n-d-ī-s-ē-a ē-t k-n-e-t-s- ------------------------------- Viņš nedrīkstēja ēst konfektes. 0
Mi rajtis deziri ion por mi. Es---īk-tē-u-----k-ut k- v-lē-i-s. Es drīkstēju sev kaut ko vēlēties. E- d-ī-s-ē-u s-v k-u- k- v-l-t-e-. ---------------------------------- Es drīkstēju sev kaut ko vēlēties. 0
Mi rajtis aĉeti robon por mi. E- dr-kst----n--i--t se--kl---u. Es drīkstēju nopirkt sev kleitu. E- d-ī-s-ē-u n-p-r-t s-v k-e-t-. -------------------------------- Es drīkstēju nopirkt sev kleitu. 0
Mi rajtis preni pralinon por mi. E---r-ks--ju--aņem----k---d-- k-nf--ti. Es drīkstēju paņemt šokolādes konfekti. E- d-ī-s-ē-u p-ņ-m- š-k-l-d-s k-n-e-t-. --------------------------------------- Es drīkstēju paņemt šokolādes konfekti. 0
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? V----u---ī------ -idm-šīnā s-ē-ē-? Vai tu drīkstēji lidmašīnā smēķēt? V-i t- d-ī-s-ē-i l-d-a-ī-ā s-ē-ē-? ---------------------------------- Vai tu drīkstēji lidmašīnā smēķēt? 0
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? Vai tu-drī--t-j--s-i-n----d-e-t-al-? Vai tu drīkstēji slimnīcā dzert alu? V-i t- d-ī-s-ē-i s-i-n-c- d-e-t a-u- ------------------------------------ Vai tu drīkstēji slimnīcā dzert alu? 0
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? V-i----drīks-ē-i-ņe-t-l-dzi -----es-ī-u ----? Vai tu drīkstēji ņemt līdzi uz viesnīcu suni? V-i t- d-ī-s-ē-i ņ-m- l-d-i u- v-e-n-c- s-n-? --------------------------------------------- Vai tu drīkstēji ņemt līdzi uz viesnīcu suni? 0
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. Br--di--ās---r-- ---k----- il-------kt ---. Brīvdienās bērni drīkstēja ilgi palikt ārā. B-ī-d-e-ā- b-r-i d-ī-s-ē-a i-g- p-l-k- ā-ā- ------------------------------------------- Brīvdienās bērni drīkstēja ilgi palikt ārā. 0
Ili rajtis longe ludi en la korto. V--i -rīkstēja i----s-ēl-ties pa---m-. Viņi drīkstēja ilgi spēlēties pagalmā. V-ņ- d-ī-s-ē-a i-g- s-ē-ē-i-s p-g-l-ā- -------------------------------------- Viņi drīkstēja ilgi spēlēties pagalmā. 0
Ili rajtis longe resti vekaj. Viņi d-ī-stē-- --g- -ali-t-n-m-d-. Viņi drīkstēja ilgi palikt nomodā. V-ņ- d-ī-s-ē-a i-g- p-l-k- n-m-d-. ---------------------------------- Viņi drīkstēja ilgi palikt nomodā. 0

Konsiletoj kontraŭ la forgeso

Ne ĉiam facilas lerni. Eĉ se tio estas amuza, tio povas esti laciga. Sed lerninte ion, ni ĝojas. Ni fieras pri ni kaj niaj progresoj. Ni bedaŭrinde ankaŭ povas forgesi tion, kion ni lernas. Tio ofte estas problemo, aparte koncerne lingvojn. La plej multaj el ni lernas unu aŭ plurajn lingvojn en la lernejo. Tiu scio ofte perdiĝas post la lerneja tempo. Ni apenaŭ plu parolas tiun lingvon. En nia ĉiutaga vivo ĝenerale dominas nia gepatra lingvo. Multaj lingvoj plu uziĝas nur dum ferioj. Sed kiam scio ne estas regule aktivigita, ĝi perdiĝas. Nia cerbo bezonas trejnadon. Eblus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Tiu muskolo ekzercendas, alikaze ĝi pli malfortiĝas. Sed estas rimedoj por malhelpi la forgeson. Plej gravas reuzadi la lernitaĵon. Tiucele povas helpi fiksita ritaro. Oni povas plani malgrandan programon por malsamaj semajntagoj. Lunde, oni legu ekzemple libron en la fremda lingvo. Merkrede, oni aŭskultu eksterlandan radiostacion. Vendrede, oni poste skribu taglibron en la fremda lingvo. Tiumaniere, oni alterne legas, aŭdas kaj skribas. La scion oni sekve aktivigas diversmaniere. Ĉiuj tiuj ekzercoj ne bezonas longe daŭri, duonhoro sufiĉas. Sed gravas ke oni regule praktiku! Esploroj montras ke unufoja lernitaĵo jardekojn restas en la cerbo. Ĝi do nur reeligendas el sia tirkesto…