Frazlibro

eo granda - malgranda   »   lv liels – mazs

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

granda - malgranda

68 [sešdesmit astoņi]

liels – mazs

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
granda kaj malgranda l---- u- ma-s l____ u_ m___ l-e-s u- m-z- ------------- liels un mazs 0
La elefanto estas granda. Z---ni---- liels. Z______ i_ l_____ Z-l-n-s i- l-e-s- ----------------- Zilonis ir liels. 0
La muso estas malgranda. Pele-ir maz-. P___ i_ m____ P-l- i- m-z-. ------------- Pele ir maza. 0
malhela kaj hela tu-š- u- g--šs t____ u_ g____ t-m-s u- g-i-s -------------- tumšs un gaišs 0
La nokto estas malhela. N-kts i---umš-. N____ i_ t_____ N-k-s i- t-m-a- --------------- Nakts ir tumša. 0
La tago estas hela. D-e----- gaiša. D____ i_ g_____ D-e-a i- g-i-a- --------------- Diena ir gaiša. 0
maljuna kaj juna vec- -n-jauns v___ u_ j____ v-c- u- j-u-s ------------- vecs un jauns 0
Nia avo estas tre maljuna. M-su----tē-s-i---o-i --cs. M___ v______ i_ ļ___ v____ M-s- v-c-ē-s i- ļ-t- v-c-. -------------------------- Mūsu vectēvs ir ļoti vecs. 0
Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. Pir-s 70 -ad-em-viņš --l-bi-a-j-un-. P____ 7_ g_____ v___ v__ b___ j_____ P-r-s 7- g-d-e- v-ņ- v-l b-j- j-u-s- ------------------------------------ Pirms 70 gadiem viņš vēl bija jauns. 0
bela kaj malbela sk-i--s--n n-glīts s______ u_ n______ s-a-s-s u- n-g-ī-s ------------------ skaists un neglīts 0
La papilio estas bela. Ta-r--is-ir ---ists. T_______ i_ s_______ T-u-e-i- i- s-a-s-s- -------------------- Taurenis ir skaists. 0
La araneo estas malbela. Z-rn---is -- neg-īts. Z________ i_ n_______ Z-r-e-l-s i- n-g-ī-s- --------------------- Zirneklis ir neglīts. 0
dika kaj maldika r-s-s-u--t-e-s r____ u_ t____ r-s-s u- t-e-s -------------- resns un tievs 0
Virino pezanta 100 kg estas dika. 1-0-kilo-ra--s-s-aga -i--ie-e i---es-a. 1__ k_________ s____ s_______ i_ r_____ 1-0 k-l-g-a-u- s-a-a s-e-i-t- i- r-s-a- --------------------------------------- 100 kilogramus smaga sieviete ir resna. 0
Viro pezanta 50 kg estas maldika. 50-ki--g---u--s-a---vī---ti- i- ti-vs. 5_ k_________ s____ v_______ i_ t_____ 5- k-l-g-a-u- s-a-s v-r-e-i- i- t-e-s- -------------------------------------- 50 kilogramus smags vīrietis ir tievs. 0
multekosta kaj malmultekosta d-rg- u- lēts d____ u_ l___ d-r-s u- l-t- ------------- dārgs un lēts 0
La aŭto estas multekosta. M--ī-a--r -ār-a. M_____ i_ d_____ M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
La gazeto estas malmultekosta. A---e i- l--a. A____ i_ l____ A-ī-e i- l-t-. -------------- Avīze ir lēta. 0

Lingvoŝanĝo

Pli kaj pli da homoj kreskas dulingve. Ili kapablas paroli pli ol unu lingvon. Multaj el tiuj homoj ofte ŝanĝas la lingvojn. Laŭ la situacio ili decidas kiun lingvon elekti. Ili parolas ekzemple laboreje alian lingvon ol hejme. Ili do adaptiĝas al sia ĉirkaŭaĵo. Sed ankaŭ estas la eblo spontane ŝanĝi la lingvojn. Tiun fenomenon oni nomas lingvoŝanĝo. Ĉe la lingvoŝanĝo, oni ŝanĝas la lingvon dum oni parolas. Kial parolantoj ŝanĝas la lingvon povas havi multajn kaŭzojn. La parolantoj ofte ne trovas la taŭgan vorton en iu lingvo. Ili pli bone esprimiĝas per la alia lingvo. Ankaŭ povas esti ke la parolantoj sentas sin pli memfidaj en iu lingvo. Tiun lingvon ili tiam elektas por privataj aŭ personaj aferoj. Foje ne ekzistas iu vorto en lingvo. La parolantoj tiukaze devas ŝanĝi la lingvon. Aŭ ili ŝanĝas la lingvon por ne esti komprenataj. La lingvoŝanĝo tiam funkcias kiel sekreta lingvo. Oni antaŭe kritikis la miksadon de lingvoj. Oni opiniis ke la parolantoj povas neniun lingvon ĝuste paroli. Tio hodiaŭ alie vidatas. La lingvoŝanĝo agnoskiĝas kiel aparta lingva kompetento. Povas esti interese observi la parolantojn lingvoŝanĝantajn. Ĉar tiuokaze la parolantoj ofte ne ŝanĝas nur la lingvon. Ankaŭ aliaj komunikaj eroj ŝanĝiĝas. Multaj parolas pli rapide, pli laŭte aŭ pli akcentite en la alia lingvo. Aŭ ili subite uzas pli da gestoj kaj mimikoj. La lingvoŝanĝo do ĉiam estas ankaŭ iom da kulturŝanĝo...