Frazlibro

eo Is-tempo de la modalverboj 2   »   fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

Is-tempo de la modalverboj 2

‫88 [هشتاد و هشت]‬

88 [hashtâd-o-hasht]

‫زمان گذشته ی افعال معین 2‬

[zamâne gozashte-ye af-âle mo-ain 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Mia filo ne volis pupludi. ‫-س-م-نمی-خ-ا-ت-با -ر-س- با-- --د-‬ ‫____ ن_______ ب_ ع____ ب___ ک____ ‫-س-م ن-ی-خ-ا-ت ب- ع-و-ک ب-ز- ک-د-‬ ----------------------------------- ‫پسرم نمی‌خواست با عروسک بازی کند.‬ 0
pe-ar-m n---k-â-t b--ar--a- -â-i -o-ad. p______ n________ b_ a_____ b___ k_____ p-s-r-m n-m-k-â-t b- a-u-a- b-z- k-n-d- --------------------------------------- pesaram nemikhâst bâ arusak bâzi konad.
Mia filino ne volis futballudi. ‫--ترم-نمی--واست --ت--ل---زی-ک--.‬ ‫_____ ن_______ ف_____ ب___ ک____ ‫-خ-ر- ن-ی-خ-ا-ت ف-ت-ا- ب-ز- ک-د-‬ ---------------------------------- ‫دخترم نمی‌خواست فوتبال بازی کند.‬ 0
do--ta-----e-ikh-s- f--t-âl b--i---nad. d________ n________ f______ b___ k_____ d-k-t-r-m n-m-k-â-t f-o-b-l b-z- k-n-d- --------------------------------------- dokhtaram nemikhâst footbâl bâzi konad.
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. ‫ه--رم ------است--ا -ن شط-----ا-ی---د.‬ ‫_____ ن_______ ب_ م_ ش____ ب___ ک____ ‫-م-ر- ن-ی-خ-ا-ت ب- م- ش-ر-ج ب-ز- ک-د-‬ --------------------------------------- ‫همسرم نمی‌خواست با من شطرنج بازی کند.‬ 0
h-m-a-am-n-mi-hâ-- bâ-man---a-ra-- b-zi k--ad. h_______ n________ b_ m__ s_______ b___ k_____ h-m-a-a- n-m-k-â-t b- m-n s-a-r-n- b-z- k-n-d- ---------------------------------------------- hamsaram nemikhâst bâ man shatranj bâzi konad.
Miaj gefiloj ne volis promeni. ‫بچه‌ه--- -می‌--استن- به ----ه---ی برو-د-‬ ‫_______ ن_________ ب_ پ____ ر__ ب______ ‫-چ-‌-ا-م ن-ی-خ-ا-ت-د ب- پ-ا-ه ر-ی ب-و-د-‬ ------------------------------------------ ‫بچه‌هایم نمی‌خواستند به پیاده روی بروند.‬ 0
f--za--ân-------khâstand--e---âde-r--i-be-av---. f__________ n___________ b_ p_________ b________ f-r-a-d-n-m n-m-k-â-t-n- b- p-â-e-r-v- b-r-v-n-. ------------------------------------------------ farzandânam nemikhâstand be piâde-ravi beravand.
Ili ne volis ordigi la ĉambron. ‫آن-----ی‌خ--ستند ات-- را-مر-- ---د-‬ ‫____ ن_________ ا___ ر_ م___ ک_____ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ا-ا- ر- م-ت- ک-ن-.- ------------------------------------- ‫آنها نمی‌خواستند اتاق را مرتب کنند.‬ 0
â-hâ-nem-khâ-t-nd o--gh -â-mor---b --n---. â___ n___________ o____ r_ m______ k______ â-h- n-m-k-â-t-n- o-â-h r- m-r-t-b k-n-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand otâgh râ moratab konand.
Ili ne volis enlitiĝi. ‫آ------ی‌خ-ا-ت----- ر-تخو-ب---ون--‬ ‫____ ن_________ ب_ ر______ ب______ ‫-ن-ا ن-ی-خ-ا-ت-د ب- ر-ت-و-ب ب-و-د-‬ ------------------------------------ ‫آنها نمی‌خواستند به رختخواب بروند.‬ 0
ânh- ----kh--ta---be---k-te-khâ- b-r-v-nd. â___ n___________ b_ r__________ b________ â-h- n-m-k-â-t-n- b- r-k-t---h-b b-r-v-n-. ------------------------------------------ ânhâ nemikhâstand be rakhte-khâb beravand.
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. ‫-و---ر---ا-ا-ه ند-ش---س-ن- بخو---‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ب____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ب-ت-ی ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت بستنی بخورد.‬ 0
o- -jâz- -a---ht-b---a---b-k--r--. o_ e____ n______ b______ b________ o- e-â-e n-d-s-t b-s-a-i b-k-o-a-. ---------------------------------- oo ejâze nadâsht bastani bokhorad.
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. ‫-- (-رد)-ا---- ندا-ت-شک--ت--خور-.‬ ‫__ (____ ا____ ن____ ش____ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت ش-ل-ت ب-و-د-‬ ----------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت شکلات بخورد.‬ 0
oo--j-z- n-d---t--h-k-l-t -ok-o-a-. o_ e____ n______ s_______ b________ o- e-â-e n-d-s-t s-o-o-â- b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht shokolât bokhorad.
Li ne rajtis manĝi bonbonojn. ‫-و (مرد)--جاز- -دا-ت -- ن----بخ-ر--‬ ‫__ (____ ا____ ن____ آ_ ن___ ب______ ‫-و (-ر-) ا-ا-ه ن-ا-ت آ- ن-ا- ب-و-د-‬ ------------------------------------- ‫او (مرد) اجازه نداشت آب نبات بخورد.‬ 0
oo-e-â-e--a-âs-t â--na--t-b-k-o---. o_ e____ n______ â_ n____ b________ o- e-â-e n-d-s-t â- n-b-t b-k-o-a-. ----------------------------------- oo ejâze nadâsht âb nabât bokhorad.
Mi rajtis deziri ion por mi. ‫-ن-ا---- د-شتم --ر-ی -ود-)-آ-زو-- -کن-.‬ ‫__ ا____ د____ (____ خ____ آ_____ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م (-ر-ی خ-د-) آ-ز-ی- ب-ن-.- ----------------------------------------- ‫من اجازه داشتم (برای خودم) آرزویی بکنم.‬ 0
m-- e-âz- -â------ba-â-e -h-d-m--re-u-ye- -o-----. m__ e____ d______ b_____ k_____ â________ b_______ m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- â-e-u-y-e b-k-n-m- -------------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam ârezu-yee bokonam.
Mi rajtis aĉeti robon por mi. ‫-ن-ا--ز- -ا--م-بر-ی--ود- ---- ---م.‬ ‫__ ا____ د____ ب___ خ___ ل___ ب_____ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ب-ا- خ-د- ل-ا- ب-ر-.- ------------------------------------- ‫من اجازه داشتم برای خودم لباس بخرم.‬ 0
ma--ejâze-dâshtam -a--y- k-o--m le----b---a--m. m__ e____ d______ b_____ k_____ l____ b________ m-n e-â-e d-s-t-m b-r-y- k-o-a- l-b-s b-k-a-a-. ----------------------------------------------- man ejâze dâshtam barâye khodam lebâs bekharam.
Mi rajtis preni pralinon por mi. ‫من ا-ا-- -اشت--ی------ت--غز-ار-ب---ر--‬ ‫__ ا____ د____ ی_ ش____ م_____ ب_______ ‫-ن ا-ا-ه د-ش-م ی- ش-ل-ت م-ز-ا- ب-د-ر-.- ---------------------------------------- ‫من اجازه داشتم یک شکلات مغزدار بردارم.‬ 0
m-n-e-âze ----t-- y-k s---o--te -a--z--âr-ba------. m__ e____ d______ y__ s________ m________ b________ m-n e-â-e d-s-t-m y-k s-o-o-â-e m-g-z-d-r b-r-â-a-. --------------------------------------------------- man ejâze dâshtam yek shokolâte maghz-dâr bardâram.
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? ‫----ه-دا--ی -ر--وا-ی-ا----ار-ب-ش--‬ ‫_____ د____ د_ ه______ س____ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ه-ا-ی-ا س-گ-ر ب-ش-؟- ------------------------------------ ‫اجازه داشتی در هواپیما سیگار بکشی؟‬ 0
ejâ-e -----i d----av--p-y-â sigâr--------? e____ d_____ d__ h_________ s____ b_______ e-â-e d-s-t- d-r h-v---e-m- s-g-r b-k-s-i- ------------------------------------------ ejâze dâshti dar havâ-peymâ sigâr bekeshi?
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? ‫----- --شتی در-بیما-ست-ن-آ-----ن--ی-‬ ‫_____ د____ د_ ب________ آ___ ب______ ‫-ج-ز- د-ش-ی د- ب-م-ر-ت-ن آ-ج- ب-و-ی-‬ -------------------------------------- ‫اجازه داشتی در بیمارستان آبجو بنوشی؟‬ 0
ejâ-e --sh-i --r b---r-s-ân-â---jo--e--sh-? e____ d_____ d__ b_________ â_____ b_______ e-â-e d-s-t- d-r b-m-r-s-â- â-e-j- b-n-s-i- ------------------------------------------- ejâze dâshti dar bimârestân âbe-jo benushi?
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? ‫ا-از- -اشت--سگ ر--ب--خو----ه --ل----ی؟‬ ‫_____ د____ س_ ر_ ب_ خ___ ب_ ه__ ب_____ ‫-ج-ز- د-ش-ی س- ر- ب- خ-د- ب- ه-ل ب-ر-؟- ---------------------------------------- ‫اجازه داشتی سگ را با خودت به هتل ببری؟‬ 0
ejâ---d--h-i --g-r- b----o--t--e--o--l bebar-? e____ d_____ s__ r_ b_ k_____ b_ h____ b______ e-â-e d-s-t- s-g r- b- k-o-a- b- h-t-l b-b-r-? ---------------------------------------------- ejâze dâshti sag râ bâ khodat be hotel bebari?
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. ‫-چه--ا ---تعطی-ا-----ز- دا-تن- -د- -یا----ی--ن ---ند.‬ ‫_____ د_ ت______ ا____ د_____ م__ ز____ ب____ ب______ ‫-چ-‌-ا د- ت-ط-ل-ت ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی ب-ر-ن ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------- ‫بچه‌ها در تعطیلات اجازه داشتند مدت زیادی بیرون باشند.‬ 0
bache-h---ar t---lât ----- ----tan- m----ate--i--- -i--n bâ--and. b_______ d__ t______ e____ d_______ m_______ z____ b____ b_______ b-c-e-h- d-r t-t-l-t e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i b-r-n b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- bache-hâ dar tatilât ejâze dâshtand mod-date ziâdi birun bâshand.
Ili rajtis longe ludi en la korto. ‫آ--ا -جا---د--ت-د --- زیاد--در-حیا----زی کن---‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ د_ ح___ ب___ ک_____ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی د- ح-ا- ب-ز- ک-ن-.- ------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی در حیاط بازی کنند.‬ 0
â-hâ -j-z----s-t--d--od-dat--zi---d -a- -ayât---zi----and. â___ e____ d_______ m_______ z_____ d__ h____ b___ k______ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- d-r h-y-t b-z- k-n-n-. ---------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid dar hayât bâzi konand.
Ili rajtis longe resti vekaj. ‫-نه- ا-ا-ه---ش-ند--د--ز-ا-ی (تا----و--- ب--ا--با---.‬ ‫____ ا____ د_____ م__ ز____ (__ د______ ب____ ب______ ‫-ن-ا ا-ا-ه د-ش-ن- م-ت ز-ا-ی (-ا د-ر-ق-) ب-د-ر ب-ش-د-‬ ------------------------------------------------------ ‫آنها اجازه داشتند مدت زیادی (تا دیروقت) بیدار باشند.‬ 0
ânhâ e-âze dâ-ht-n- m-d-d--- -iâdid (t- -ir -a---) bi--r---sha--. â___ e____ d_______ m_______ z_____ (__ d__ v_____ b____ b_______ â-h- e-â-e d-s-t-n- m-d-d-t- z-â-i- (-â d-r v-g-t- b-d-r b-s-a-d- ----------------------------------------------------------------- ânhâ ejâze dâshtand mod-date ziâdid (tâ dir vaght) bidâr bâshand.

Konsiletoj kontraŭ la forgeso

Ne ĉiam facilas lerni. Eĉ se tio estas amuza, tio povas esti laciga. Sed lerninte ion, ni ĝojas. Ni fieras pri ni kaj niaj progresoj. Ni bedaŭrinde ankaŭ povas forgesi tion, kion ni lernas. Tio ofte estas problemo, aparte koncerne lingvojn. La plej multaj el ni lernas unu aŭ plurajn lingvojn en la lernejo. Tiu scio ofte perdiĝas post la lerneja tempo. Ni apenaŭ plu parolas tiun lingvon. En nia ĉiutaga vivo ĝenerale dominas nia gepatra lingvo. Multaj lingvoj plu uziĝas nur dum ferioj. Sed kiam scio ne estas regule aktivigita, ĝi perdiĝas. Nia cerbo bezonas trejnadon. Eblus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Tiu muskolo ekzercendas, alikaze ĝi pli malfortiĝas. Sed estas rimedoj por malhelpi la forgeson. Plej gravas reuzadi la lernitaĵon. Tiucele povas helpi fiksita ritaro. Oni povas plani malgrandan programon por malsamaj semajntagoj. Lunde, oni legu ekzemple libron en la fremda lingvo. Merkrede, oni aŭskultu eksterlandan radiostacion. Vendrede, oni poste skribu taglibron en la fremda lingvo. Tiumaniere, oni alterne legas, aŭdas kaj skribas. La scion oni sekve aktivigas diversmaniere. Ĉiuj tiuj ekzercoj ne bezonas longe daŭri, duonhoro sufiĉas. Sed gravas ke oni regule praktiku! Esploroj montras ke unufoja lernitaĵo jardekojn restas en la cerbo. Ĝi do nur reeligendas el sia tirkesto…