Frazlibro

eo Neado 1   »   lv Noliegums 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [sešdesmit četri]

Noliegums 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto latva Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. E- -e----otu----v---u. E_ n________ š_ v_____ E- n-s-p-o-u š- v-r-u- ---------------------- Es nesaprotu šo vārdu. 0
Mi ne komprenas la frazon. E- nes--rotu-šo -e---m-. E_ n________ š_ t_______ E- n-s-p-o-u š- t-i-u-u- ------------------------ Es nesaprotu šo teikumu. 0
Mi ne komprenas la signifon. Es ne---rotu ----mi. E_ n________ n______ E- n-s-p-o-u n-z-m-. -------------------- Es nesaprotu nozīmi. 0
la instruisto s-----ājs s________ s-o-o-ā-s --------- skolotājs 0
Ĉu vi komprenas la instruiston? Vai---s-s-p-o-a----o-----u? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Jes, mi bone komprenas lin. J-,--s--iņu-s----tu la--. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
la instruistino s---otā-a s________ s-o-o-ā-a --------- skolotāja 0
Ĉu vi komprenas la instruistinon? V-- Jūs ---ro-----k-lo--j-? V__ J__ s_______ s_________ V-i J-s s-p-o-a- s-o-o-ā-u- --------------------------- Vai Jūs saprotat skolotāju? 0
Jes, mi bone komprenas ŝin. Jā,-es -iņu sapr-----ab-. J__ e_ v___ s______ l____ J-, e- v-ņ- s-p-o-u l-b-. ------------------------- Jā, es viņu saprotu labi. 0
la homoj ļ-u--s ļ_____ ļ-u-i- ------ ļaudis 0
Ĉu vi komprenas la homojn? V-- --- s---o-a--š-- -au-i-? V__ J__ s_______ š__ ļ______ V-i J-s s-p-o-a- š-s ļ-u-i-? ---------------------------- Vai Jūs saprotat šos ļaudis? 0
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. Nē,-es-v-ņ-s---k -abi ---a-----. N__ e_ v____ t__ l___ n_________ N-, e- v-ņ-s t-k l-b- n-s-p-o-u- -------------------------------- Nē, es viņus tik labi nesaprotu. 0
la amikino drau--e-e d________ d-a-d-e-e --------- draudzene 0
Ĉu vi havas amikinon? Vai J-----r dra-d--ne? V__ J___ i_ d_________ V-i J-m- i- d-a-d-e-e- ---------------------- Vai Jums ir draudzene? 0
Jes, ja. J-,-i-. J__ i__ J-, i-. ------- Jā, ir. 0
la filino m-ita m____ m-i-a ----- meita 0
Ĉu vi havas filinon? Va------ i----i-a? V__ J___ i_ m_____ V-i J-m- i- m-i-a- ------------------ Vai Jums ir meita? 0
Ne, neniun. N-,-n-v. N__ n___ N-, n-v- -------- Nē, nav. 0

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.