Frazlibro

eo Imperativo 2   »   kn ವಿಧಿರೂಪ ೨

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

೯೦ [ತೊಂಬತ್ತು]

90 [Tombattu]

ವಿಧಿರೂಪ ೨

[vidhirūpa 2.]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kannada Ludu Pli
Razu vin! ಕ-ಷೌರ-ಮ----ೊ ! ಕ-ಷ-ರ ಮ-ಡ-ಕ- ! ಕ-ಷ-ರ ಮ-ಡ-ಕ- ! -------------- ಕ್ಷೌರ ಮಾಡಿಕೊ ! 0
K----- māḍiko! Kṣaura māḍiko! K-a-r- m-ḍ-k-! -------------- Kṣaura māḍiko!
Lavu vin! ಸ್--- ಮಾ-ು-! ಸ-ನ-ನ ಮ-ಡ- ! ಸ-ನ-ನ ಮ-ಡ- ! ------------ ಸ್ನಾನ ಮಾಡು ! 0
Snā-- --ḍ-! Snāna māḍu! S-ā-a m-ḍ-! ----------- Snāna māḍu!
Kombu vin! ಕೂ--ನ್-ು-ಬ--ಿಕ- ! ಕ-ದಲನ-ನ- ಬ-ಚ-ಕ- ! ಕ-ದ-ನ-ನ- ಬ-ಚ-ಕ- ! ----------------- ಕೂದಲನ್ನು ಬಾಚಿಕೊ ! 0
Kūda-a--u--ā-i--! Kūdalannu bāciko! K-d-l-n-u b-c-k-! ----------------- Kūdalannu bāciko!
Voku! Voku! ಫ-ನ್ ಮಾ-------ಡಿ! ಫ-ನ- ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ-! ಫ-ನ- ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ-! ----------------- ಫೋನ್ ಮಾಡು / ಮಾಡಿ! 0
P-ō- māḍu/-māḍi! Phōn māḍu/ māḍi! P-ō- m-ḍ-/ m-ḍ-! ---------------- Phōn māḍu/ māḍi!
Komencu! Komencu! ಪ-ರ-ರ-ಭ ಮಾಡ--/-ಮ----! ಪ-ರ-ರ-ಭ ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ- ! ಪ-ರ-ರ-ಭ ಮ-ಡ- / ಮ-ಡ- ! --------------------- ಪ್ರಾರಂಭ ಮಾಡು / ಮಾಡಿ ! 0
P---am-ha ---u/ mā-i! Prārambha māḍu/ māḍi! P-ā-a-b-a m-ḍ-/ m-ḍ-! --------------------- Prārambha māḍu/ māḍi!
Ĉesu! Ĉesu! ನ-ಲ್ಲಿಸು-- --ಲ-ಲಿಸ- ! ನ-ಲ-ಲ-ಸ- / ನ-ಲ-ಲ-ಸ- ! ನ-ಲ-ಲ-ಸ- / ನ-ಲ-ಲ-ಸ- ! --------------------- ನಿಲ್ಲಿಸು / ನಿಲ್ಲಿಸಿ ! 0
Ni-l---/ nill--i! Nillisu/ nillisi! N-l-i-u- n-l-i-i- ----------------- Nillisu/ nillisi!
Lasu tion! Lasu tion! ಅದನ್-ು ಬಿ---/-ಬಿ-ಿ ! ಅದನ-ನ- ಬ-ಡ- / ಬ-ಡ- ! ಅ-ನ-ನ- ಬ-ಡ- / ಬ-ಡ- ! -------------------- ಅದನ್ನು ಬಿಡು / ಬಿಡಿ ! 0
A--n-u--i--/-----! Adannu biḍu/ biḍi! A-a-n- b-ḍ-/ b-ḍ-! ------------------ Adannu biḍu/ biḍi!
Diru tion! Diru tion! ಅ-ನ್ನು-ಹೇಳು / ---ಿ-! ಅದನ-ನ- ಹ-ಳ- / ಹ-ಳ- ! ಅ-ನ-ನ- ಹ-ಳ- / ಹ-ಳ- ! -------------------- ಅದನ್ನು ಹೇಳು / ಹೇಳಿ ! 0
Ad---u-hē-u------! Adannu hēḷu/ hēḷi! A-a-n- h-ḷ-/ h-ḷ-! ------------------ Adannu hēḷu/ hēḷi!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! ಅ-ನ್-ು -ೊ---ಕೊ - -ೊಂ-ುಕ--್---! ಅದನ-ನ- ಕ--ಡ-ಕ- / ಕ--ಡ-ಕ-ಳ-ಳ- ! ಅ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು-ೊ / ಕ-ಂ-ು-ೊ-್-ಿ ! ------------------------------ ಅದನ್ನು ಕೊಂಡುಕೊ / ಕೊಂಡುಕೊಳ್ಳಿ ! 0
Adannu k-ṇ----- ko-ḍ------! Adannu koṇḍuko/ koṇḍukoḷḷi! A-a-n- k-ṇ-u-o- k-ṇ-u-o-ḷ-! --------------------------- Adannu koṇḍuko/ koṇḍukoḷḷi!
Neniam estu malhonesta! ಎಂ-ಿಗ- -ೋ--ಾ-ಬೇ-! ಎ-ದ-ಗ- ಮ-ಸಮ-ಡಬ-ಡ! ಎ-ದ-ಗ- ಮ-ಸ-ಾ-ಬ-ಡ- ----------------- ಎಂದಿಗೂ ಮೋಸಮಾಡಬೇಡ! 0
E--ig-----a-āḍa-ē-a! Endigū mōsamāḍabēḍa! E-d-g- m-s-m-ḍ-b-ḍ-! -------------------- Endigū mōsamāḍabēḍa!
Neniam estu impertinenta! ಎಂದ-ಗ- -ುಂ-----ೇ- ! ಎ-ದ-ಗ- ತ--ಟನ-ಗಬ-ಡ ! ಎ-ದ-ಗ- ತ-ಂ-ನ-ಗ-ೇ- ! ------------------- ಎಂದಿಗೂ ತುಂಟನಾಗಬೇಡ ! 0
En---- t-ṇ--nāgab--a! Endigū tuṇṭanāgabēḍa! E-d-g- t-ṇ-a-ā-a-ē-a- --------------------- Endigū tuṇṭanāgabēḍa!
Neniam estu malĝentila! ಎಂ--ಗೂ ಅ-ಭ್----ಬ-ಡ-! ಎ-ದ-ಗ- ಅಸಭ-ಯನ-ಗಬ-ಡ ! ಎ-ದ-ಗ- ಅ-ಭ-ಯ-ಾ-ಬ-ಡ ! -------------------- ಎಂದಿಗೂ ಅಸಭ್ಯನಾಗಬೇಡ ! 0
E--ig--a-a----n--a-ē--! Endigū asabhyanāgabēḍa! E-d-g- a-a-h-a-ā-a-ē-a- ----------------------- Endigū asabhyanāgabēḍa!
Ĉiam estu honesta! ಯಾ-ಾಗ-ೂ-ಪ್ರಾಮ-ಣಿಕನಾ----! ಯ-ವ-ಗಲ- ಪ-ರ-ಮ-ಣ-ಕನ-ಗ-ರ-! ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಪ-ರ-ಮ-ಣ-ಕ-ಾ-ಿ-ು- ------------------------ ಯಾವಾಗಲೂ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕನಾಗಿರು! 0
Yāvāga-ū --āmāṇikanāg-r-! Yāvāgalū prāmāṇikanāgiru! Y-v-g-l- p-ā-ā-i-a-ā-i-u- ------------------------- Yāvāgalū prāmāṇikanāgiru!
Ĉiam estu afabla! ಯಾವಾ-ಲ--ಸ್ನೇಹಪರ-ಾ-ಿರು ! ಯ-ವ-ಗಲ- ಸ-ನ-ಹಪರನ-ಗ-ರ- ! ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಸ-ನ-ಹ-ರ-ಾ-ಿ-ು ! ----------------------- ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ನೇಹಪರನಾಗಿರು ! 0
Y---g--- -n--a--ra-āgi--! Yāvāgalū snēhaparanāgiru! Y-v-g-l- s-ē-a-a-a-ā-i-u- ------------------------- Yāvāgalū snēhaparanāgiru!
Ĉiam estu ĝentila! ಯಾ--------್-ನ---ರು ! ಯ-ವ-ಗಲ- ಸಭ-ಯನ-ಗ-ರ- ! ಯ-ವ-ಗ-ೂ ಸ-್-ನ-ಗ-ರ- ! -------------------- ಯಾವಾಗಲೂ ಸಭ್ಯನಾಗಿರು ! 0
Yā---al- s-bhy---gi-u! Yāvāgalū sabhyanāgiru! Y-v-g-l- s-b-y-n-g-r-! ---------------------- Yāvāgalū sabhyanāgiru!
Sekure hejmenvenu! ಸುಖ-ರವ-----ನ-ಯನ--- ತಲ-ಪಿ---! ಸ-ಖಕರವ-ಗ- ಮನ-ಯನ-ನ- ತಲ-ಪ-ರ- ! ಸ-ಖ-ರ-ಾ-ಿ ಮ-ೆ-ನ-ನ- ತ-ು-ಿ-ಿ ! ---------------------------- ಸುಖಕರವಾಗಿ ಮನೆಯನ್ನು ತಲುಪಿರಿ ! 0
S-kh--aravā-- ------n-u t-l---r-! Sukhakaravāgi maneyannu talupiri! S-k-a-a-a-ā-i m-n-y-n-u t-l-p-r-! --------------------------------- Sukhakaravāgi maneyannu talupiri!
Bone prizorgu vin! ನಿಮ---್-- ನ-----ೆ-್-ಾಗಿ-ನೋ--ಕೊ-್-ಿ ! ನ-ಮ-ಮನ-ನ- ನ-ವ- ಚ-ನ-ನ-ಗ- ನ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ- ! ನ-ಮ-ಮ-್-ು ನ-ವ- ಚ-ನ-ನ-ಗ- ನ-ಡ-ಕ-ಳ-ಳ- ! ------------------------------------ ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ ! 0
N-m---nnu -īv- -en-ā-- n-ḍi---ḷ-! Nim'mannu nīvu cennāgi nōḍikoḷḷi! N-m-m-n-u n-v- c-n-ā-i n-ḍ-k-ḷ-i- --------------------------------- Nim'mannu nīvu cennāgi nōḍikoḷḷi!
Revizitu nin baldaŭ! ಶ--್--ೇ--ಮ್ಮನ--ು ಮ--ತ-ಮ-ಮೆ ಭ-----ಡ--! ಶ-ಘ-ರವ- ನಮ-ಮನ-ನ- ಮತ-ತ-ಮ-ಮ- ಭ-ಟ-ಮ-ಡ- ! ಶ-ಘ-ರ-ೇ ನ-್-ನ-ನ- ಮ-್-ೊ-್-ೆ ಭ-ಟ-ಮ-ಡ- ! ------------------------------------- ಶೀಘ್ರವೇ ನಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಭೇಟಿಮಾಡಿ ! 0
Ś--hravē n-----n-u-m---om-me b--ṭ--āḍi! Śīghravē nam'mannu mattom'me bhēṭimāḍi! Ś-g-r-v- n-m-m-n-u m-t-o-'-e b-ē-i-ā-i- --------------------------------------- Śīghravē nam'mannu mattom'me bhēṭimāḍi!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…