Libro de frases

es Personas   »   he ‫אנשים‬

1 [uno]

Personas

Personas

‫1 [אחת]‬

1 [axat]

‫אנשים‬

[anashim]

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hebreo Sonido más
yo ‫-ני‬ ‫____ ‫-נ-‬ ----- ‫אני‬ 0
a-i a__ a-i --- ani
yo y tú ‫אנ- וא- /-ה‬ ‫___ ו__ / ה_ ‫-נ- ו-ת / ה- ------------- ‫אני ואת / ה‬ 0
an- w-'a--h--e-at a__ w____________ a-i w-'-t-h-w-'-t ----------------- ani we'atah/we'at
nosotros / nosotras dos ‫ש--נו‬ ‫______ ‫-נ-נ-‬ ------- ‫שנינו‬ 0
shne--u s______ s-n-y-u ------- shneynu
él ‫--א‬ ‫____ ‫-ו-‬ ----- ‫הוא‬ 0
-u h_ h- -- hu
él y ella ‫ה-- ו-י-‬ ‫___ ו____ ‫-ו- ו-י-‬ ---------- ‫הוא והיא‬ 0
hu--'hi h_ w___ h- w-h- ------- hu w'hi
ellos / ellas dos ‫שנ------שת--ן‬ ‫_____ / ש_____ ‫-נ-ה- / ש-י-ן- --------------- ‫שניהם / שתיהן‬ 0
shn-yhe-/-h--yhen s________________ s-n-y-e-/-h-e-h-n ----------------- shneyhem/shteyhen
el hombre ‫ה-י-‬ ‫_____ ‫-א-ש- ------ ‫האיש‬ 0
h--ish h_____ h-'-s- ------ ha'ish
la mujer ‫--יש-‬ ‫______ ‫-א-ש-‬ ------- ‫האישה‬ 0
h--i-h-h h_______ h-'-s-a- -------- ha'ishah
el niño ‫ה---‬ ‫_____ ‫-י-ד- ------ ‫הילד‬ 0
hay--ed h______ h-y-l-d ------- hayeled
una familia ‫--פ-ה‬ ‫______ ‫-ש-ח-‬ ------- ‫משפחה‬ 0
m----a-ah m________ m-s-p-x-h --------- mishpaxah
mi familia ‫ה-שפ-ה של- / מ-פח-י‬ ‫______ ש__ / מ______ ‫-מ-פ-ה ש-י / מ-פ-ת-‬ --------------------- ‫המשפחה שלי / משפחתי‬ 0
ha---hpax-h-sh-l-/mi--p-xti h__________ s______________ h-m-s-p-x-h s-e-i-m-s-p-x-i --------------------------- hamishpaxah sheli/mishpaxti
Mi familia está aquí. ‫ה-ש-חה-----כאן.‬ ‫______ ש__ כ____ ‫-מ-פ-ה ש-י כ-ן-‬ ----------------- ‫המשפחה שלי כאן.‬ 0
ham----a-ah -h-li-k--n. h__________ s____ k____ h-m-s-p-x-h s-e-i k-'-. ----------------------- hamishpaxah sheli ka'n.
Yo estoy aquí. ‫--י -א--‬ ‫___ כ____ ‫-נ- כ-ן-‬ ---------- ‫אני כאן.‬ 0
a-- k-'n. a__ k____ a-i k-'-. --------- ani ka'n.
Tú estás aquí. ‫-- / ה--אן-‬ ‫__ / ה כ____ ‫-ת / ה כ-ן-‬ ------------- ‫את / ה כאן.‬ 0
a---/-t-k--n. a______ k____ a-a-/-t k-'-. ------------- atah/at ka'n.
Él está aquí y ella está aquí. ‫הו---אן-וה-א כא-.‬ ‫___ כ__ ו___ כ____ ‫-ו- כ-ן ו-י- כ-ן-‬ ------------------- ‫הוא כאן והיא כאן.‬ 0
h---a'n-w-hi k---. h_ k___ w___ k____ h- k-'- w-h- k-'-. ------------------ hu ka'n w'hi ka'n.
Nosotros /-as estamos aquí. ‫--ח-ו --ן.‬ ‫_____ כ____ ‫-נ-נ- כ-ן-‬ ------------ ‫אנחנו כאן.‬ 0
an--n- -a--. a_____ k____ a-a-n- k-'-. ------------ anaxnu ka'n.
Vosotros /-as estáis aquí. ‫-ת- / ---א--‬ ‫___ / ן כ____ ‫-ת- / ן כ-ן-‬ -------------- ‫אתם / ן כאן.‬ 0
a-e------ ka'n. a________ k____ a-e-/-t-n k-'-. --------------- atem/aten ka'n.
Todos /-as ellos /-as están aquí. ‫-- -ול----ן.‬ ‫__ כ___ כ____ ‫-ם כ-ל- כ-ן-‬ -------------- ‫הם כולם כאן.‬ 0
h-- ----m-k--n. h__ k____ k____ h-m k-l-m k-'-. --------------- hem kulam ka'n.

Idiomas contra el Alzheimer

Quien desee mantener la mente en forma debe aprender idiomas. Los conocimientos lingüísticos pueden protegernos contra la demencia. Numerosos estudios científicos así lo han demostrado. La edad de los alumnos no tiene ninguna importancia. Lo único importante es ejercitar el cerebro de manera regular. El aprendizaje de vocabulario activa diferentes áreas del cerebro. Estas áreas controlan importantes procesos cognitivos. Por eso las personas multilingües muestran una mayor capacidad de atención. También pueden concentrarse mejor. Pero ser políglota conlleva además otros beneficios. Las personas que dominan varias lenguas pueden tomar decisiones con mayor determinación. Se deciden más rápidamente. Esto sucede porque su cerebro ha aprendido a elegir. Siempre tiene a su disposición al menos dos términos para una misma cosa. Cada uno de estos términos representa una elección posible. De modo que las personas multilingües están tomando decisiones constantemente. Su cerebro está acostumbrado a tener que escoger entre varias opciones. Y este entrenamiento no solo estimula las áreas cerebrales relacionadas con los procesos lingüísticos Son muchas las regiones del cerebro que se benefician de la poliglotía. Las competencias lingüísticas suponen un mayor control cognitivo. Por supuesto, el aprendizaje de idiomas no previene automáticamente contra la demencia. Sin embargo, la enfermedad tarda más en desarrollarse. Y los cerebros de las personas multilingües parecen compensar mejor sus efectos. Los síntomas de la demencia aparecen más diluidos en las personas que aprenden otros idiomas. La confusión y la falta de memoria no se dan de forma tan acentuada. La adquisición de una nueva lengua beneficia, pues, tanto a viejos como a jóvenes. Y con cada lengua que se aprende es más fácil aprender otra más. ¡Así que en lugar de tantas medicinas deberíamos usar también el diccionario!
¿Sabías?
El albanés pertenece al grupo de las lenguas indo-germánicas. Sin embargo, nadie sabe exactamente cómo surgió, y es que éste no está estrechamente relacionado con ningún otro de los idiomas que conforman dicho grupo. Hoy en día, se habla principalmente en Albania y Kósovo, y cuenta con aproximadamente 6 millones de hablantes nativos. El albanés se divide en dos grupos de dialectos, y el río Shkumbin hace de línea divisoria entre los dialectos del norte y los del sur. En algunas zonas existen notables diferencias entre ambos dialectos. El albanés escrito no se desarrolló hasta el siglo XX, y utiliza el alfabeto latín. Su gramática es similar a la del griego y el rumano. También es posible encontrar algunos paralelismos con las lenguas eslavas. Todas estas similitudes deben de haber surgido a raíz del contacto con dichos idiomas. Si te gustan los idiomas, entonces deberías aprender albanés. ¡Es un idioma único!