Vestmik

et Eitamine 1   »   ky Четке кагуу 1

64 [kuuskümmend neli]

Eitamine 1

Eitamine 1

64 [алтымыш төрт]

64 [altımış tört]

Четке кагуу 1

Çetke kaguu 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kirgiisi Mängi Rohkem
Ma ei saa sellest sõnast aru. М-- бу----з-ү түшү-бөй-жа--м-н. М__ б__ с____ т_______ ж_______ М-н б-л с-з-ү т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------- Мен бул сөздү түшүнбөй жатамын. 0
Me- b-----z-ü-tü-ün-ö- -at----. M__ b__ s____ t_______ j_______ M-n b-l s-z-ü t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------- Men bul sözdü tüşünböy jatamın.
Ma ei saa sellest lausest aru. Ме- сү--ө-д-----ү--------а---. М__ с_______ т_______ ж_______ М-н с-й-ө-д- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------ Мен сүйлөмдү түшүнбөй жатамын. 0
M-- -üy-ö--ü tü--n--- j---m--. M__ s_______ t_______ j_______ M-n s-y-ö-d- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------ Men süylömdü tüşünböy jatamın.
Ma ei saa selle tähendusest aru. М-н-бул эмн-н- --л---е-ин-----нбөй -а--м--. М__ б__ э_____ б_________ т_______ ж_______ М-н б-л э-н-н- б-л-и-е-и- т-ш-н-ө- ж-т-м-н- ------------------------------------------- Мен бул эмнени билдирерин түшүнбөй жатамын. 0
M-n--ul-e-ne-i --l-ire-i- --ş-n--y j-ta-ı-. M__ b__ e_____ b_________ t_______ j_______ M-n b-l e-n-n- b-l-i-e-i- t-ş-n-ö- j-t-m-n- ------------------------------------------- Men bul emneni bildirerin tüşünböy jatamın.
õpetaja Муга--м М______ М-г-л-м ------- Мугалим 0
M-g-lim M______ M-g-l-m ------- Mugalim
Saate te õpetajast aru? Мугалим-и----ү--п--атас---ы? М________ т______ ж_________ М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Muga--------ş-nü- ---a----ı? M________ t______ j_________ M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Jah, ma saan temast hästi aru. О-ба- --н аны--рк----жа-шы ------п -ата-ы-. О____ м__ а_________ ж____ т______ ж_______ О-б-, м-н а-ы-э-к-к- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ------------------------------------------- Ооба, мен аны(эркек) жакшы түшүнүп жатамын. 0
O-ba- me--anı(-r-ek) -a-şı---şünü- jat--ın. O____ m__ a_________ j____ t______ j_______ O-b-, m-n a-ı-e-k-k- j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------- Ooba, men anı(erkek) jakşı tüşünüp jatamın.
õpetajanna М--ал-м М______ М-г-л-м ------- Мугалим 0
M-galim M______ M-g-l-m ------- Mugalim
Saate te õpetajannast aru? Му--ли-ди -----үп-ж-та--збы? М________ т______ ж_________ М-г-л-м-и т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Мугалимди түшүнүп жатасызбы? 0
Mu--l--d- t--ü-ü----t-s-z--? M________ t______ j_________ M-g-l-m-i t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Mugalimdi tüşünüp jatasızbı?
Jah, ma saan temast hästi aru. О-б---м-- -н--а--------- тү-ү-ү- --т-мы-. О____ м__ а_______ ж____ т______ ж_______ О-б-, м-н а-ы-а-л- ж-к-ы т-ш-н-п ж-т-м-н- ----------------------------------------- Ооба, мен аны(аял) жакшы түшүнүп жатамын. 0
Oob-, men --ı-ay--- j---ı---şü-ü- ja-amın. O____ m__ a________ j____ t______ j_______ O-b-, m-n a-ı-a-a-) j-k-ı t-ş-n-p j-t-m-n- ------------------------------------------ Ooba, men anı(ayal) jakşı tüşünüp jatamın.
inimesed Ад-м--р А______ А-а-д-р ------- Адамдар 0
A--m--r A______ A-a-d-r ------- Adamdar
Saate te neist inimestest aru? А---д--д----шүн-п--а-асызбы? А________ т______ ж_________ А-а-д-р-ы т-ш-н-п ж-т-с-з-ы- ---------------------------- Адамдарды түшүнүп жатасызбы? 0
Ad--d--d- -ü-ü--- -ata-ız-ı? A________ t______ j_________ A-a-d-r-ı t-ş-n-p j-t-s-z-ı- ---------------------------- Adamdardı tüşünüp jatasızbı?
Ei, ma ei saa neist eriti aru. Жок---ен---ар-ы-ж-к-ы-тү----өй----а---. Ж___ м__ а_____ ж____ т_______ ж_______ Ж-к- м-н а-а-д- ж-к-ы т-ш-н-ө- ж-т-м-н- --------------------------------------- Жок, мен аларды жакшы түшүнбөй жатамын. 0
Jok, ----ala-d--jak-ı tüşün-ö--jata---. J___ m__ a_____ j____ t_______ j_______ J-k- m-n a-a-d- j-k-ı t-ş-n-ö- j-t-m-n- --------------------------------------- Jok, men alardı jakşı tüşünböy jatamın.
tüdruksõber С------ө--кыз С________ к__ С-й-ө-к-н к-з ------------- Сүйлөшкөн кыз 0
Süy---kön -ız S________ k__ S-y-ö-k-n k-z ------------- Süylöşkön kız
Kas teil on tüdruksõber? С-йлөш--- к--ы--з -арбы? С________ к______ б_____ С-й-ө-к-н к-з-ң-з б-р-ы- ------------------------ Сүйлөшкөн кызыңыз барбы? 0
Sü-l-ş-ö- -ı--ŋı- ----ı? S________ k______ b_____ S-y-ö-k-n k-z-ŋ-z b-r-ı- ------------------------ Süylöşkön kızıŋız barbı?
Jah, mul on. О--а--м-нде б---ө ---. О____ м____ б____ б___ О-б-, м-н-е б-р-ө б-р- ---------------------- Ооба, менде бирөө бар. 0
O-ba- m-n-e -i-öö ba-. O____ m____ b____ b___ O-b-, m-n-e b-r-ö b-r- ---------------------- Ooba, mende biröö bar.
tütar к-зы к___ к-з- ---- кызы 0
kızı k___ k-z- ---- kızı
Kas teil on tütar? Си-ди-------ыз -----? С_____ к______ б_____ С-з-и- к-з-ң-з б-р-ы- --------------------- Сиздин кызыңыз барбы? 0
Siz--- --zıŋ-z -a-b-? S_____ k______ b_____ S-z-i- k-z-ŋ-z b-r-ı- --------------------- Sizdin kızıŋız barbı?
Ei, mul ei ole. Ж-к--м-нде ---. Ж___ м____ ж___ Ж-к- м-н-е ж-к- --------------- Жок, менде жок. 0
Jok--me----j-k. J___ m____ j___ J-k- m-n-e j-k- --------------- Jok, mende jok.

Pime töötleb kõnet paremini

Inimesed, kes ei näe, kuulevad paremini. Tänu sellele saavad nad igapäevaeluga paremini hakkama. Kuid pimedad suudavad ka kõnet paremini töödelda!! Sellisele järeldusele on jõudnud mitmed teaduslikud uuringud. Teadlased lasid katsealustel kuulata salvestisi. Kõne kiirust suurendati märgatavalt. Sellest hoolimata suutsid pimedad katsealused salvestisest aru saada. Nägijad aga suutsid kuuldut vaevu haarata. Rääkimise kiirus oli nende jaoks liiga kiire. Teine katse sai sarnase tulemuse. Nägijad ja pimedad kuulasid erinevaid lauseid. Osa igast lausest oli muudetud. Viimane sõna asendati näiteks mõne mõttetu sõnaga. Katsealused pidid seejärel lauseid hindama. Nad pidid otsustama, kas lause oli mõistlik või mõttetu. Selle käigus analüüsiti nende ajutööd. Uurijad mõõtsid teatud ajulaineid. Nii said nad teada, kui kiiresti aju ülesande lahendada suutis. Pimedatel katsealustel tekkis vastav signaal väga kiiresti. See andis märku, et lause on analüüsitud. Nägijaist katsealustel tekkis signaal palju hiljem. Pole teada, miks pimedad kõnet kiiremini töötlevad. Kuid teadlastel on selle kohta teooria. Nad usuvad, et pimedate aju kasutab teatud aju piirkonda eriti intensiivselt. Selles piirkonnas töötleb nägija aju visuaalseid ärritusi. Pimedad aga antud piirkonda sel moel ei kasuta. Seega on piirkond ‘vaba’ teisteks ülesanneteks. Sellepärast suudavad pimedad paremini kõnet töödelda...