کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   tl Pamimili

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [limampu’t apat]

Pamimili

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان تاگالوگ بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Gusto kong bumili ng regalo. Gusto kong bumili ng regalo. 1
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Pero wag masyadong mahal. Pero wag masyadong mahal. 1
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Siguro isang hanbag? Siguro isang hanbag? 1
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Anong kulay ang gusto mo? Anong kulay ang gusto mo? 1
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Itim, kayumanggi o puti? Itim, kayumanggi o puti? 1
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Malaki o maliit? Malaki o maliit? 1
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Maaari ko ba ito makita? Maaari ko ba ito makita? 1
‫این از جنس چرم است؟‬ Gawa ito sa katad? Gawa ito sa katad? 1
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ O gawa ito sa plastik? O gawa ito sa plastik? 1
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Gawa sa katad, syempre. Gawa sa katad, syempre. 1
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Ito ay mahusay na kalidad. Ito ay mahusay na kalidad. 1
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ At talagang nasa murang halaga ang handbag. At talagang nasa murang halaga ang handbag. 1
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Gusto ko ito. Gusto ko ito. 1
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Kukunin ko ito. Kukunin ko ito. 1
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Maaari ko bang palitan ang mga ito kung kinakailangan? Maaari ko bang palitan ang mga ito kung kinakailangan? 1
‫بله، مسلماً.‬ Oo naman. Oo naman. 1
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Ibabalot namin ito pangregalo. Ibabalot namin ito pangregalo. 1
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Nandoon ang kahera. Nandoon ang kahera. 1

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬