کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   pa ਖਰੀਦਦਾਰੀ

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [ਚੁਰੰਜਾ]

54 [Curajā]

ਖਰੀਦਦਾਰੀ

[kharīdadārī]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی پنجابی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਇੱਕ ਤੋਹਫਾ ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 1
mai- ik- --ha--- ---rīda-ā-c-h-d----ā-u-ī-hā-. maiṁ ika tōhaphā kharīdaṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾ ਕੀਮਤੀ ਨਹੀਂ। 1
P-ra--i'--ā-k-mat--n-h-ṁ. Para zi'ādā kīmatī nahīṁ.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? ਸ਼ਾਇਦ ਇੱਕ ਹੈਂਡ ਬੈਗ? 1
Śā-id- --------ḍ- -a---? Śā'ida ika haiṇḍa baiga?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ? 1
Tu--n--kiha-ā----- --h----h--? Tuhānū kihaṛā raga cāhīdā hai?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? ਕਾਲਾ,ਭੂਰਾ ਜਾਂ ਸਫੈਦ? 1
Kā-ā,--ū-- -----apha-d-? Kālā,bhūrā jāṁ saphaida?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਵੱਡਾ? 1
C-ōṭ--j-ṁ-va-ā? Chōṭā jāṁ vaḍā?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਦੇਖ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 1
K- -aiṁ-i---- --k-a----ad-/ s-kadī----? Kī maiṁ isanū dēkha sakadā/ sakadī hāṁ?
‫این از جنس چرم است؟‬ ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ਕੀ ਇਹ ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 1
Kī-ih----m--- ---a --ṇ-'ā ---? Kī iha camaṛē nāla baṇi'ā hai?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? ਜਾਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਬਣਾਵਟੀ ਵਸਤੂ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ? 1
Jā- i-- ki-ē baṇ-vaṭī -asa-ū --l- baṇ--ā ---? Jāṁ iha kisē baṇāvaṭī vasatū nāla baṇi'ā hai?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। ਬਿਲਕੁਲ,ਚਮੜੇ ਨਾਲ ਬਣਿਆ ਹੈ। 1
B-l-k-la--ama-ē--āla-b-ṇi'- -a-. Bilakula,camaṛē nāla baṇi'ā hai.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਫੀ ਵਧੀਆ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ। 1
Ih- --p-ī-va-h------sa-a -- -a-. Iha kāphī vadhī'ā kisama dā hai.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਇਹ ਹੈਂਡਬੈਗ ਸਚਮੁੱਚ ਕਾਫੀ ਸਸਤਾ ਹੈ। 1
At---h---aiṇḍab-i-a-s---mu-a-k-p------a-ā --i. Atē iha haiṇḍabaiga sacamuca kāphī sasatā hai.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। ਇਹ ਮੈਨੂੰ ਪਸੰਦ ਹੈ। 1
Iha ----ū-pa---- h--. Iha mainū pasada hai.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਖਰੀਦ / ਲਵਾਂਗਾ / ਲਵਾਂਗੀ। 1
Ma-- i-a---kha-ī----la--ṅ-ā- -a---g-. Maiṁ isanū kharīda/ lavāṅgā/ lavāṅgī.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? ਕੀ ਮੈਂ ਇਸਨੂੰ ਬਦਲਾ ਸਕਦਾ / ਸਕਦੀ ਹਾਂ? 1
Kī-ma---isa-- --dalā--akad----a---- h-ṁ? Kī maiṁ isanū badalā sakadā/ sakadī hāṁ?
‫بله، مسلماً.‬ ਜ਼ਰੂਰ। ਜ਼ਰੂਰ। 1
Z-r--a. Zarūra.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਤੋਹਫੇ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਦੇਵਾਂਗੇ। 1
As-ṁ-is-nū--ōha--ē----g- b--ha-d-v-ṅ--. Asīṁ isanū tōhaphē vāṅga banha dēvāṅgē.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਭੁਗਤਾਨ ਕਾਊਂਟਰ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 1
Bhug-tāna kā----a-----th- h-i? Bhugatāna kā'ūṇṭara kithē hai?

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬