کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   sr Куповина

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [педесет и четири]

54 [pedeset i četiri]

Куповина

Kupovina

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Ја желим купити поклон. Ја желим купити поклон. 1
J- ž-l----u--t- --k--n. Ja želim kupiti poklon.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Али ништа превише скупо. Али ништа превише скупо. 1
A---n--t- --evi-e s-upo. Ali ništa previše skupo.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Имате ли можда ташну? Имате ли можда ташну? 1
Im-te-li m-žd- --š--? Imate li možda tašnu?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Коју боју желите? Коју боју желите? 1
K--u-bo-- že-i--? Koju boju želite?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Црну, браон или белу? Црну, браон или белу? 1
Cr--- b--on-i---be-u? Crnu, braon ili belu?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Велику или малу? Велику или малу? 1
V-l--- i---malu? Veliku ili malu?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Могу ли видети ову? Могу ли видети ову? 1
Mo---li---d-t- --u? Mogu li videti ovu?
‫این از جنس چرم است؟‬ Је ли од коже? Је ли од коже? 1
J-----od kože? Je li od kože?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Или је од вештачког материјала? Или је од вештачког материјала? 1
I---je-o- v---ač-og -------al-? Ili je od veštačkog materijala?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Наравно, од коже. Наравно, од коже. 1
N--a--o,----kož-. Naravno, od kože.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ То је нарочито добар квалитет. То је нарочито добар квалитет. 1
T--je----očit--doba- k-alit-t. To je naročito dobar kvalitet.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ А ташна је заиста повољна. А ташна је заиста повољна. 1
A--aš-a j--za--------ol---. A tašna je zaista povoljna.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Ова ми се допада. Ова ми се допада. 1
O-- -- se----a-a. Ova mi se dopada.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Ову ћу узети. Ову ћу узети. 1
Ovu ću uz-t-. Ovu ću uzeti.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Могу ли је евентуално заменити? Могу ли је евентуално заменити? 1
M--u----j----e-t-a-no za-eniti? Mogu li je eventualno zameniti?
‫بله، مسلماً.‬ Подразумева се. Подразумева се. 1
P--r-zume-a-se. Podrazumeva se.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Запаковаћемо је као поклон. Запаковаћемо је као поклон. 1
Z----ovac--mo--- --o -o---n. Zapakovaćemo je kao poklon.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Тамо преко је благајна. Тамо преко је благајна. 1
T--o--re-- je --ag--na. Tamo preko je blagajna.

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬