کتاب لغت

fa ‫خرید‬   »   mk Купување

‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

‫خرید‬

54 [педесет и четири]

54 [pyedyesyet i chyetiri]

Купување

[Koopoovaњye]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان مقدونی بازی بیشتر
‫من می‌خواهم یک کادو بخرم.‬ Сакам да купам еден подарок. Сакам да купам еден подарок. 1
Saka- ------p-----dyen--o-arok. Sakam da koopam yedyen podarok.
‫اما زیاد گران نباشد.‬ Но не нешто премногу скапо. Но не нешто премногу скапо. 1
No-n---nyes-to-pr--mn-gu-------o. No nye nyeshto pryemnoguoo skapo.
‫شاید یک کیف دستی؟‬ Можеби една рачна ташна? Можеби една рачна ташна? 1
M-ʐy-bi-y-----ra---a ----na? Moʐyebi yedna rachna tashna?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬ Која боја би ја сакале? Која боја би ја сакале? 1
Koјa bo---bi----s-ka-ye? Koјa boјa bi јa sakalye?
‫سیاه، قهوه‌ای یا سفید؟‬ Црна, кафеава или бела? Црна, кафеава или бела? 1
Tz--a--k--ye-va ----b-el-? Tzrna, kafyeava ili byela?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬ Една голема или мала? Една голема или мала? 1
Ye--- ---ly----il--mala? Yedna guolyema ili mala?
‫می‌توانم این یکی را ببینم؟‬ Смеам ли да ја видам оваа? Смеам ли да ја видам оваа? 1
S-y-a--l--da јa -ida- ova-? Smyeam li da јa vidam ovaa?
‫این از جنس چرم است؟‬ Дали таа е од кожа? Дали таа е од кожа? 1
Dal---aa y- ----o-a? Dali taa ye od koʐa?
‫یا از جنس پلاستیک است؟‬ Или пак е од вештачки материјал? Или пак е од вештачки материјал? 1
Il- pak----o--v-es-t-chk--m----riјa-? Ili pak ye od vyeshtachki matyeriјal?
‫قطعاً چرمی‌است.‬ Од кожа секако. Од кожа секако. 1
Od-ko-- syekak-. Od koʐa syekako.
‫از کیفیت خیلی خوبی برخوردار است.‬ Ова е еден особено добар квалитет. Ова е еден особено добар квалитет. 1
Ova-y---edy--------eno--o-a--kva-i--et. Ova ye yedyen osobyeno dobar kvalityet.
‫و قیمت این کیف دستی واقعاً مناسب است.‬ И ташната навистина е со многу поволна цена. И ташната навистина е со многу поволна цена. 1
I t-s-nat- --v-st-na--e----mn-g-o---o------tzy-na. I tashnata navistina ye so mnoguoo povolna tzyena.
‫از این یکی خوشم می‌آید.‬ Ми се допаѓа. Ми се допаѓа. 1
Mi---e-d-paѓ-. Mi sye dopaѓa.
‫این یکی را بر می‌دارم.‬ Ќе ја земам. Ќе ја земам. 1
K-y--јa--y----. Kjye јa zyemam.
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬ Дали можам случајно да ја заменам? Дали можам случајно да ја заменам? 1
D--- -o-----l--c----- -a јa---mye-a-? Dali moʐam sloochaјno da јa zamyenam?
‫بله، مسلماً.‬ Се разбира. Се разбира. 1
S-e r-zb-ra. Sye razbira.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می‌کنیم.‬ Ќе ја спакуваме како подарок. Ќе ја спакуваме како подарок. 1
K-ye-ј---pa-o---m-e -ako-p-dar-k. Kjye јa spakoovamye kako podarok.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬ Таму од спротива е благајната. Таму од спротива е благајната. 1
T--oo -d-s--o-i-a ---b-ag-aј----. Tamoo od sprotiva ye blaguaјnata.

‫چه کسی، چه کسی را درک می کند؟‬

‫حدود 7 میلیارد نفر در جهان زندگی می کنند.‬ ‫همه آنها دارای یک زبان هستند.‬ ‫متاسفانه، همیشه این زبان یکسان نیست.‬ ‫بنابراین برای این که بتوانیم با مردم کشورهای دیگر صحبت کنیم، باید زبان بیاموزیم.‬ ‫این کار اغلب بسیار دشوار است.‬ ‫اما زبان هائی وجود دارند که بسیار به همدیگر شبیه هستند.‬ ‫اهل این زبان ها بدون تسلّط بر زبان دیگر زبان همدیگر را درک می کنند.‬ ‫این پدیده، فهم متقابل نامیده می شود.‬ ‫که در آن دو نوع متمایز وجود دارد.‬ ‫اولّین نوع، فهم متقابل شفاهی است.‬ ‫در این نوع، اهل این زبان ها، زبان همدیگر را در موقع صحبت درک می کنند.‬ ‫امّا، مطالب را به صورت کتبی درک نمی کنند.‬ ‫زیرا، زبان ها دارای ارسم الخط های هستند.‬ ‫نمونه این زبان ها هندی و اردوست.‬ ‫نوع دوّم، فهم متقابل کتبی است.‬ ‫در این نوع، نوشته زبان دیگر، قابل درک است.‬ ‫اما اهل این زبان ها صحبت همدیگر را درک نمی کنند.‬ ‫دلیل آن وجود تلفّظ های گوناگون است.‬ ‫زبان های آلمانی و هلندی نمونه ای از این نوع هستند.‬ ‫زبان هائی که بسیار به هم نزدیک هستند مشمول هر دو نوع هستند.‬ ‫بدین معنی که دو صورت شفاهی و کتبی آن ها قابل فهم است.‬ ‫زبان های روسی و اوکراینی یا تایلندی و لائوسی نمونه هائی از این نوع هستند.‬ ‫امّا، فهم متقابل یک طرفه هم وجود دارد.‬ ‫این زمانی است که اهل این زبان ها سطوح درک مختلفی از یکدیگر دارند.‬ ‫پرتغالی ها زبان اسپانیایی را بهتر از آنچه اسپانیائی ها زبان پرتغالی را درک می کنند، می فهمند.‬ ‫اتریشی ها نیز درک متقابل بهتری از آلمان ها دارند.‬ ‫در این نمونه ها، تلفّظ و لهجه مانع فهم متقابل بهتر است.‬ ‫هر که واقعا می خواهد گفتگوی خوبی داشته باشد، باید مطلب جدیدی را بیاموزد...‬