Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   ro Întrebări – Trecut 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Roumain Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? Ce-c-a-ată-a---urtat? C_ c______ a_ p______ C- c-a-a-ă a- p-r-a-? --------------------- Ce cravată ai purtat? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? C- ----n------u-păr-t? C_ m_____ a_ c________ C- m-ş-n- a- c-m-ă-a-? ---------------------- Ce maşină ai cumpărat? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? La c---ev-s---t--------nat? L_ c_ r______ t____ a______ L- c- r-v-s-ă t---i a-o-a-? --------------------------- La ce revistă te-ai abonat? 0
Qui avez-vous vu ? P----ne --- -ăz-t? P_ c___ a__ v_____ P- c-n- a-i v-z-t- ------------------ Pe cine aţi văzut? 0
Qui avez-vous rencontré ? Cu----- ----- --t--ni-? C_ c___ v____ î________ C- c-n- v-a-i î-t-l-i-? ----------------------- Cu cine v-aţi întâlnit? 0
Qui avez-vous reconnu ? P- ci-e a-- r-c--os-ut? P_ c___ a__ r__________ P- c-n- a-i r-c-n-s-u-? ----------------------- Pe cine aţi recunoscut? 0
Quand vous êtes-vous levé ? C-n- v-a-----e---? C___ v____ t______ C-n- v-a-i t-e-i-? ------------------ Când v-aţi trezit? 0
Quand avez-vous commencé ? Câ-d-a----nc-p--? C___ a__ î_______ C-n- a-i î-c-p-t- ----------------- Când aţi început? 0
Quand avez-vous arrêté ? C--d --a-- -pri-? C___ v____ o_____ C-n- v-a-i o-r-t- ----------------- Când v-aţi oprit? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? De----v-a---trez--? D_ c_ v____ t______ D- c- v-a-i t-e-i-? ------------------- De ce v-aţi trezit? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? D- c- aţi ----nit pro-e--r? D_ c_ a__ d______ p________ D- c- a-i d-v-n-t p-o-e-o-? --------------------------- De ce aţi devenit profesor? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? De-c--a-- --at--n ----? D_ c_ a__ l___ u_ t____ D- c- a-i l-a- u- t-x-? ----------------------- De ce aţi luat un taxi? 0
D’où êtes vous venu ? De ---e -ţi --nit? D_ u___ a__ v_____ D- u-d- a-i v-n-t- ------------------ De unde aţi venit? 0
Où êtes-vous allé ? Un-- a---mers? U___ a__ m____ U-d- a-i m-r-? -------------- Unde aţi mers? 0
Où avez-vous été ? Un---a-i -os-? U___ a__ f____ U-d- a-i f-s-? -------------- Unde aţi fost? 0
Qui as-tu aidé ? C-i --ai-a-ut-t? C__ i___ a______ C-i i-a- a-u-a-? ---------------- Cui i-ai ajutat? 0
À qui as-tu écrit ? C-- --a---cris? C__ i___ s_____ C-i i-a- s-r-s- --------------- Cui i-ai scris? 0
À qui as-tu répondu ? C-i i-----ăspu--? C__ i___ r_______ C-i i-a- r-s-u-s- ----------------- Cui i-ai răspuns? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…