Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Coréen
SonSuite
Pourquoi ne venez-vous pas ?
당신--왜-- -요?
당__ 왜 안 와__
당-은 왜 안 와-?
-----------
당신은 왜 안 와요? 0 da---i--eun wae--n-way-?d__________ w__ a_ w____d-n-s-n-e-n w-e a- w-y-?------------------------dangsin-eun wae an wayo?
그- 왜 안-와-?
그_ 왜 안 와__
그- 왜 안 와-?
----------
그는 왜 안 와요? 0 g-un--n--ae -n w-y-?g______ w__ a_ w____g-u-e-n w-e a- w-y-?--------------------geuneun wae an wayo?
그는--대 받- ----안-와요.
그_ 초_ 받_ 않__ 안 와__
그- 초- 받- 않-서 안 와-.
------------------
그는 초대 받지 않아서 안 와요. 0 g---e---c--da------i-anh--s---an-w--o.g______ c_____ b____ a_______ a_ w____g-u-e-n c-o-a- b-d-i a-h-a-e- a- w-y-.--------------------------------------geuneun chodae badji anh-aseo an wayo.
당신은-왜-안---?
당__ 왜 안 와__
당-은 왜 안 와-?
-----------
당신은 왜 안 와요? 0 da-gsin--u- -ae----wayo?d__________ w__ a_ w____d-n-s-n-e-n w-e a- w-y-?------------------------dangsin-eun wae an wayo?
저---간------안---.
저_ 시__ 없__ 안 가__
저- 시-이 없-서 안 가-.
----------------
저는 시간이 없어서 안 가요. 0 j-----n --ga--i--ob--eo-eo an g-yo.j______ s______ e_________ a_ g____j-o-e-n s-g-n-i e-b---o-e- a- g-y-.-----------------------------------jeoneun sigan-i eobs-eoseo an gayo.
당-은 왜-- -물-요?
당__ 왜 안 머____
당-은 왜 안 머-러-?
-------------
당신은 왜 안 머물러요? 0 da-g----e-n-w-- an---o--lleoy-?d__________ w__ a_ m___________d-n-s-n-e-n w-e a- m-o-u-l-o-o--------------------------------dangsin-eun wae an meomulleoyo?
Langue maternelle = émotionnelle, langue étrangère = rationnelle ?
Lorsque nous apprenons des langues étrangères, nous stimulons notre cerveau.
Notre pensée est modifiée par l'apprentissage.
Nous devenons plus créatifs et plus flexibles.
La pensée complexe est également facilitée pour les personnes multilingues.
Lors de l'apprentissage, la mémoire est entraînée.
Plus nous apprenons, mieux notre mémoire fonctionne.
Les personnes qui ont appris beaucoup de langues apprennent aussi d'autres choses plus rapidement.
Elles peuvent se concentrer plus longuement sur une réflexion liée à un thème.
C'est pourquoi elles résolvent les problèmes plus vite.
Les personnes multilingues peuvent aussi mieux prendre des décisions.
Mais la façon dont elles prennent les décisions dépendent aussi des langues.
La langue dans laquelle nous pensons influe sur nos décisions.
Des psychologues ont examiné plusieurs personnes pour une étude.
Toutes les personnes tests étaient bilingues.
Elles parlaient en plus de leur langue maternelle une autre langue.
Les personnes tests devaient répondre à une question.
Il s'agissait de la résolution d'un problème.
Les personnes tests devaient choisir entre deux options.
L'une d'elles était nettement plus risquée que l'autre.
Les personnes tests devaient répondre à la question dans les deux langues.
Et les réponses changeaient lorsque la langue changeait !
Lorsqu'elles parlaient leur langue maternelle, les personnes tests choisissaient le risque.
Mais dans la langue étrangère, elles se décidaient pour l'option la plus sûre.
Après cette expérience, les personnes tests devaient encore faire des paris.
Là aussi on constatait une nette différence.
Lorsqu'elles employaient la langue étrangère, elles étaient plus raisonnables.
Les chercheurs supposent qu'elles sont plus concentrées dans la langue étrangère.
C'est pourquoi nous prenons nos décisions non pas de façon émotionnelle, mais rationnelle…