Guide de conversation

fr Négation 1   »   ko 부정하기 1

64 [soixante-quatre]

Négation 1

Négation 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Je ne comprends pas le mot. 저는 그--어를 이해 ---요. 저_ 그 단__ 이_ 못 해__ 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
je-n-un-geu-----eo--u---h-e--os -a-y-. j______ g__ d_________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Je ne comprends pas la phrase. 저--그 -장------ 해-. 저_ 그 문__ 이_ 못 해__ 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
je---u--g-u--u-ja----u- ---- m-s--a-yo. j______ g__ m__________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Je ne comprends pas le sens. 저는-그--을 -해 - -요. 저_ 그 뜻_ 이_ 못 해__ 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
jeo---n-ge---teu--eul -----m-s-h---o. j______ g__ t________ i___ m__ h_____ j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
l’instituteur 선-님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s-on-ae--n-m s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Comprenez-vous l’instituteur ? 선생님- ---요? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s---sae-g------- --a-ha-yo? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Oui, je le comprends bien. 네----이---. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n---ja- i-aeha--o. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
l’institutrice 선생님 선__ 선-님 --- 선생님 0
s-o-s-e-gnim s___________ s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Est-ce que vous comprenez l’institutrice ? 선--을 -해해요? 선___ 이____ 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seonsa-------eul--h---a-yo? s_______________ i_________ s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Oui, je la comprends bien. 네- - -해해-. 네_ 잘 이____ 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n-, j-- i----ae-o. n__ j__ i_________ n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
les gens 사-들 사__ 사-들 --- 사람들 0
sa-a-deul s________ s-l-m-e-l --------- salamdeul
Est-ce que vous comprenez les gens ? 사--을 이해-요? 사___ 이____ 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
s-lamde-l--ul-i-a-hae--? s____________ i_________ s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Non, je ne les comprends pas très bien. 아니-, 잘 이- ----. 아___ 잘 이_ 못 해__ 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a--yo, -a- ihae -os-h--yo. a_____ j__ i___ m__ h_____ a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
l’amie 여자-구 여___ 여-친- ---- 여자친구 0
y--j-ch---u y__________ y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Avez-vous une amie ? 당신은--자-구가-있--? 당__ 여____ 있___ 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
d-n-sin---- ye-jac--n-u---i-s-e-yo? d__________ y____________ i________ d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Oui, j’en ai. 네- -어요. 네_ 있___ 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
n-,-----e-yo. n__ i________ n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
la fille 딸딸 - 0
t--l t___ t-a- ---- ttal
Avez-vous une fille ? 당-은--이 있어요? 당__ 딸_ 있___ 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
d-----n-e-n-ttal----ss-eoy-? d__________ t_____ i________ d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Non, je n’en ai pas. 아-요--없어요. 아___ 없___ 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
a-iyo---o-------. a_____ e_________ a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

Les personnes aveugles sont plus efficaces dans le traitement du langage

Les personnes qui ne voient pas entendent mieux. Cela leur permet de mieux s'en sortir dans la vie de tous les jours. Mais les aveugles sont aussi mieux capables de traiter le langage ! Plusieurs études scientifiques ont abouti à cette conclusion. Des chercheurs ont fait écouter des textes à des personnes tests. On avait nettement augmenté la vitesse du langage. Malgré cela, les personnes tests non voyantes ont compris les textes. Les personnes voyantes, au contraire n'ont presque pas compris les phrases. La vitesse de la parole était trop élevée pour elles. Une autre expérience a conduit à un résultat similaire. Des personnes voyantes et non voyantes écoutaient différentes phrases. Une partie des phrases était manipulée. Le dernier mot était remplacé par un mot insensé. Les personnes tests devaient évaluer les phrases. Elles devaient décider si les phrases avaient un sens ou non. Pendant qu'elles effectuaient l'exercice, leur cerveau était examiné. Les chercheurs mesuraient différentes fréquences du cerveau. Ainsi, ils purent constater à quelle vitesse le cerveau résolvait l'exercice. Chez les personnes aveugles, un signal particulier apparaissait très rapidement. Ce signal indique qu'une phrase a été analysée. Chez les personnes voyantes, ce signal apparaissait nettement plus tard. On ne sait pas encore pourquoi les personnes aveugles traitent le langage plus efficacement. Mais les scientifiques ont une théorie. Ils pensent que leur cerveau utilise intensément une zone précise du cerveau. C'est la zone avec laquelle les personnes voyantes traitent les signaux visuels. Chez les personnes aveugles, cette zone n'est pas utilisée pour la vision. Elle est donc ‘libre’ pour d'autres tâches. Ainsi, les personnes aveugles ont de meilleures capacités pour le traitement du langage…