Guide de conversation

fr Pronoms possessifs 1   »   ko 소유격 대명사 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Pronoms possessifs 1

66 [예순여섯]

66 [yesun-yeoseos]

소유격 대명사 1

soyugyeog daemyeongsa 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
je – ma / mon 저 --제 저 – 제 저 – 제 ----- 저 – 제 0
jeo --je j__ – j_ j-o – j- -------- jeo – je
Je ne trouve pas ma clef. 저는 --열-를 못--겠-요. 저_ 제 열__ 못 찾____ 저- 제 열-를 못 찾-어-. ---------------- 저는 제 열쇠를 못 찾겠어요. 0
jeon-u---e --o-s--l-ul---- ch-j-e---eo--. j______ j_ y__________ m__ c_____________ j-o-e-n j- y-o-s-e-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je yeolsoeleul mos chajgess-eoyo.
Je ne trouve pas mon billet. 저는----를-- 찾-어요. 저_ 제 표_ 못 찾____ 저- 제 표- 못 찾-어-. --------------- 저는 제 표를 못 찾겠어요. 0
j-on--- ----y----l mos -ha-g--s--o-o. j______ j_ p______ m__ c_____________ j-o-e-n j- p-o-e-l m-s c-a-g-s---o-o- ------------------------------------- jeoneun je pyoleul mos chajgess-eoyo.
tu – ta / ton 당- ----의 당_ – 당__ 당- – 당-의 -------- 당신 – 당신의 0
dangs-n-- --n---n-ui d______ – d_________ d-n-s-n – d-n-s-n-u- -------------------- dangsin – dangsin-ui
As-tu trouvé ta clef ? 당---열-- 찾았어-? 당__ 열__ 찾____ 당-의 열-를 찾-어-? ------------- 당신의 열쇠를 찾았어요? 0
dan--in----y-o----------haj--s---oyo? d_________ y__________ c_____________ d-n-s-n-u- y-o-s-e-e-l c-a---s---o-o- ------------------------------------- dangsin-ui yeolsoeleul chaj-ass-eoyo?
As-tu trouvé ton billet ? 당----------? 당__ 표_ 찾____ 당-의 표- 찾-어-? ------------ 당신의 표를 찾았어요? 0
dan-----ui -y--eul--haj-a-s--o--? d_________ p______ c_____________ d-n-s-n-u- p-o-e-l c-a---s---o-o- --------------------------------- dangsin-ui pyoleul chaj-ass-eoyo?
il – sa / son 그 – 그의 그 – 그_ 그 – 그- ------ 그 – 그의 0
g-u-- -euui g__ – g____ g-u – g-u-i ----------- geu – geuui
Sais-tu où est sa clef ? 그- -쇠---디 있-지 알아요? 그_ 열__ 어_ 있__ 알___ 그- 열-가 어- 있-지 알-요- ------------------ 그의 열쇠가 어디 있는지 알아요? 0
g--ui-------eg- -od- i------j- ---a-o? g____ y________ e___ i________ a______ g-u-i y-o-s-e-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? -------------------------------------- geuui yeolsoega eodi issneunji al-ayo?
Sais-tu où est son billet ? 그---- 어디---지---요? 그_ 표_ 어_ 있__ 알___ 그- 표- 어- 있-지 알-요- ----------------- 그의 표가 어디 있는지 알아요? 0
geuu--py----eodi -ssn-u-ji a---y-? g____ p____ e___ i________ a______ g-u-i p-o-a e-d- i-s-e-n-i a---y-? ---------------------------------- geuui pyoga eodi issneunji al-ayo?
elle – sa / son 그- - 그녀의 그_ – 그__ 그- – 그-의 -------- 그녀 – 그녀의 0
g---yeo –-geunyeoui g______ – g________ g-u-y-o – g-u-y-o-i ------------------- geunyeo – geunyeoui
Son argent a disparu. 그-- 돈- -어-어요. 그__ 돈_ 없_____ 그-의 돈- 없-졌-요- ------------- 그녀의 돈이 없어졌어요. 0
geunye--i-----i e--s----ye-ss-eoy-. g________ d____ e__________________ g-u-y-o-i d-n-i e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------- geunyeoui don-i eobs-eojyeoss-eoyo.
Sa carte de crédit a aussi disparu. 그-- -녀---용-드도 --졌어요. 그__ 그__ 신____ 없_____ 그-고 그-의 신-카-도 없-졌-요- -------------------- 그리고 그녀의 신용카드도 없어졌어요. 0
g-----o-------oui -----o----deu----o-s-eoj--o-s--oy-. g______ g________ s______________ e__________________ g-u-i-o g-u-y-o-i s-n-y-n-k-d-u-o e-b---o-y-o-s-e-y-. ----------------------------------------------------- geuligo geunyeoui sin-yongkadeudo eobs-eojyeoss-eoyo.
nous – notre 우--– 우-의 우_ – 우__ 우- – 우-의 -------- 우리 – 우리의 0
ul----uli-i u__ – u____ u-i – u-i-i ----------- uli – uliui
Notre grand-père est malade. 우-의----지--아프세-. 우__ 할____ 아____ 우-의 할-버-는 아-세-. --------------- 우리의 할아버지는 아프세요. 0
u-iui--a--ab-o---eun--p--se-o. u____ h_____________ a________ u-i-i h-l-a-e-j-n-u- a-e-s-y-. ------------------------------ uliui hal-abeojineun apeuseyo.
Notre grand-mère est en bonne santé. 우리의 -머-는 건강하세요. 우__ 할___ 건_____ 우-의 할-니- 건-하-요- --------------- 우리의 할머니는 건강하세요. 0
uli----a-meoni-eu--g--n--ng-a----. u____ h___________ g______________ u-i-i h-l-e-n-n-u- g-o-g-n-h-s-y-. ---------------------------------- uliui halmeonineun geonganghaseyo.
vous – votre 너--- 너희들의 너_ – 너___ 너- – 너-들- --------- 너희 – 너희들의 0
n-o-u----n-ohu-deul-ui n_____ – n____________ n-o-u- – n-o-u-d-u---i ---------------------- neohui – neohuideul-ui
Les enfants, où est votre papa ? 얘들-, --들- 아----디 --니? 얘___ 너___ 아__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 아-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 아빠는 어디 계시니? 0
y-e-----a---eo-u---ul--i ---a-e-n eo-i gy-s--i? y_________ n____________ a_______ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i a-p-n-u- e-d- g-e-i-i- ----------------------------------------------- yaedeul-a, neohuideul-ui appaneun eodi gyesini?
Les enfants, où est votre maman ? 얘들아- 너--의--마는 어디-계--? 얘___ 너___ 엄__ 어_ 계___ 얘-아- 너-들- 엄-는 어- 계-니- --------------------- 얘들아, 너희들의 엄마는 어디 계시니? 0
y-e--ul--, n-o---de-l----e-m---eu- e-d---y-si-i? y_________ n____________ e________ e___ g_______ y-e-e-l-a- n-o-u-d-u---i e-m-a-e-n e-d- g-e-i-i- ------------------------------------------------ yaedeul-a, neohuideul-ui eommaneun eodi gyesini?

Langue créative

La créativité est une qualité importante. Tout le monde veut être créatif. Car les gens créatifs sont considérés comme intelligents. Notre langue aussi doit être créative. Autrefois, on essayait de parler le plus correctement possible. Aujourd'hui, quand on parle, on se doit de faire preuve de créativité. La publicité et les nouveaux médias sont un exemple. Ils montrent comment on peut jouer avec la langue. Depuis environ 50 ans, l'importance de la créativité ne cesse d'augmenter. Même la recherche se penche sur ce phénomène. Les psychologues, les pédagogues et les philosophes étudient les processus de création. On définit la créativité comme la capacité à créer de la nouveauté. Une personne créative, quand elle parle, produit donc de nouvelles formes linguistiques. Il peut s'agir de mots ou bien de structures grammaticales. La langue créative permet aux chercheurs de voir les changements dans une langue. Mais les personnes ne comprennent pas toutes les nouveaux éléments d'une langue. Pour comprendre le langage créatif, on a besoin de savoir des choses. On doit savoir comment la langue fonctionne. Et on doit connaître le monde dans lequel les locuteurs vivent. Il n'y a qu'ainsi qu'on peut comprendre ce qu'ils veulent dire. Le langage des jeunes offre un exemple. Les enfants et les jeunes gens inventent sans cesse de nouveaux termes. Souvent, les adultes ne comprennent pas ces mots. Aujourd'hui, il existe même des dictionnaires qui expliquent la langue des jeunes. Mais ceux-ci sont la plupart du temps dépassés dès la génération suivante ! Cependant on peut apprendre la langue créative. Des entraîneurs proposent des cours pour cela. La règle la plus importante est toujours : activez votre voix intérieure !