Guide de conversation

fr Poser des questions 1   »   ko 질문하기 1

62 [soixante-deux]

Poser des questions 1

Poser des questions 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
apprendre 배-요 배__ 배-요 --- 배워요 0
b-ewoyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Les élèves apprennent-ils beaucoup ? 학생들이-많- 배워-? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h--s-eng-eul-i-man--i ba-w-yo? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Non, ils apprennent peu. 아-요--조- 배워-. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
a---o,----e-m bae----. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
demander 질문해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
j--m-n-aeyo j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Posez-vous souvent des questions à votre instituteur ? 선--께-자------? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
seo---e-gnim-ke ja-u--i--un--eyo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Non, je ne le demande pas souvent. 아니요, -주 ------요. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
an--o- j-j--j-lm----- h-e--. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
répondre 대답- -요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
da-------l h--yo d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Répondez, s’il vous plaît. 대답을 --세-. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d-edab-----h---us---. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Je réponds. 저는---을---. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeon-----a-----eu- -ae-o. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
travailler 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ilha-yo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Travaille-t-il en ce moment ? 그는 -- -하- ---? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g-u--un--i-e-m i--ago-i---e-yo? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Oui, il travaille en ce moment. 네, -금 -하고 --요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne,-jig--m----ago -ss--oy-. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
venir 와- 와_ 와- -- 와요 0
wayo w___ w-y- ---- wayo
Venez-vous ? 오---어-? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
og- -ss---yo? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Oui, nous arrivons tout de suite. 네- 우-----갈-거예-. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-,--li-e-- go- -a- geoye--. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
habiter 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
sa--ayo s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Habitez-vous à Berlin ? 당-- 베-린에-살아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-n---n-eun b----ll---e -al-a-o? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Oui, j’habite à Berlin. 네- 저는--를린에-살--. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
n-,--e--eun --l--llin--------y-. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Si on veut parler, il faut écrire !

Ce n'était pas toujours facile d'apprendre les langues étrangères. Souvent, les élèves trouvent surtout difficile de parler au début. Beaucoup n'osent pas dire des phrases dans la nouvelle langue. Ils ont trop peur de faire des fautes. Pour ce genre d'élèves, écrire pourrait être une solution. Car quand on veut apprendre à bien parler, on doit écrire le plus possible ! Le fait d'écrire nous aide à nous habituer à la nouvelle langue. Cela pour plusieurs raisons. L'écriture ne fonctionne pas comme le langage. C'est un processus bien plus complexe. Lorsque nous écrivons, nous réfléchissons plus longtemps aux mots que nous choisissons. Ainsi notre cerveau travaille plus intensément avec la nouvelle langue. Nous sommes aussi plus décontractés lorsque nous écrivons. Personne n'est là à attendre une réponse. Ainsi nous perdons petit à petit notre peur de la nouvelle langue. D'autre part, l'écriture favorise la créativité. Nous nous sentons plus libres et nous jouons davantage avec la nouvelle langue. Quand on écrit on a aussi plus de temps que quand on parle. Et cela soutient la mémoire ! Mais le plus grand avantage quand on écrit est la forme distanciée. C'est-à-dire que nous pouvons considérer le résultat de notre langue avec précision. Nous voyons tout clairement sous nos yeux. Ainsi, nous pouvons corriger nos fautes nous-mêmes, ce qui fait aussi apprendre. En principe, ce qu'on écrit dans la nouvelle langue n'a pas d'importance. Ce qui importe, c'est qu'on formule régulièrement des phrases écrites. Si vous voulez vous y entraîner, vous pourriez chercher un correspondant à l'étranger. Un jour ou l'autre, vous devriez le rencontrer personnellement. Vous pourrez alors constater, qu'il est devenu beaucoup plus facile de parler !