Guide de conversation

fr Conversation 3   »   ko 일상대화 3

22 [vingt-deux]

Conversation 3

Conversation 3

22 [스물둘]

22 [seumuldul]

일상대화 3

ilsangdaehwa 3

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Est-ce que vous fumez ? 담--피-요? 담_ 피___ 담- 피-요- ------- 담배 피워요? 0
d-m----piwo-o? d_____ p______ d-m-a- p-w-y-? -------------- dambae piwoyo?
Autrefois, oui. 전-는요. 전____ 전-는-. ----- 전에는요. 0
jeo--en-u--y-. j_____________ j-o---n-u---o- -------------- jeon-eneun-yo.
Mais maintenant, je ne fume plus. 하-- --은-더 -상 안 피워요. 하__ 지__ 더 이_ 안 피___ 하-만 지-은 더 이- 안 피-요- ------------------- 하지만 지금은 더 이상 안 피워요. 0
ha-i-a- -i-eum-eun---o-isang--n p-wo--. h______ j_________ d__ i____ a_ p______ h-j-m-n j-g-u---u- d-o i-a-g a- p-w-y-. --------------------------------------- hajiman jigeum-eun deo isang an piwoyo.
Est-ce que ça vous dérange si je fume ? 제----를--우- 방해가-돼-? 제_ 담__ 피__ 방__ 돼__ 제- 담-를 피-면 방-가 돼-? ------------------ 제가 담배를 피우면 방해가 돼요? 0
j--- --m-ae-e-- p-umye-------h-e---dw-e--? j___ d_________ p_______ b________ d______ j-g- d-m-a-l-u- p-u-y-o- b-n-h-e-a d-a-y-? ------------------------------------------ jega dambaeleul piumyeon banghaega dwaeyo?
Non, pas du tout. 아니-,-절--아니--. 아___ 절_ 아____ 아-요- 절- 아-에-. ------------- 아니요, 절대 아니에요. 0
an---, ------e ---e-o. a_____ j______ a______ a-i-o- j-o-d-e a-i-y-. ---------------------- aniyo, jeoldae anieyo.
Ça ne me dérange pas. 그----게 -해가 ---요. 그_ 저__ 방__ 안 돼__ 그- 저-게 방-가 안 돼-. ---------------- 그건 저에게 방해가 안 돼요. 0
g--geo- jeoege-bang---ga ---d-a-yo. g______ j_____ b________ a_ d______ g-u-e-n j-o-g- b-n-h-e-a a- d-a-y-. ----------------------------------- geugeon jeoege banghaega an dwaeyo.
Prendriez-vous quelque chose à boire ? 뭘-마-겠--? 뭘 마_____ 뭘 마-겠-요- -------- 뭘 마시겠어요? 0
mw-- -a--ge-----y-? m___ m_____________ m-o- m-s-g-s---o-o- ------------------- mwol masigess-eoyo?
Un cognac ? 브랜--? 브____ 브-디-? ----- 브랜디요? 0
be-la--diyo? b___________ b-u-a-n-i-o- ------------ beulaendiyo?
Non, plutôt une bière. 아니요, -주가---어-. 아___ 맥__ 낫____ 아-요- 맥-가 낫-어-. -------------- 아니요, 맥주가 낫겠어요. 0
an-yo--m--g---a-nasge----o-o. a_____ m_______ n____________ a-i-o- m-e-j-g- n-s-e-s-e-y-. ----------------------------- aniyo, maegjuga nasgess-eoyo.
Voyagez-vous beaucoup ? 여행을-많이-해-? 여__ 많_ 해__ 여-을 많- 해-? ---------- 여행을 많이 해요? 0
ye--ae-g-eul-m-------aeyo? y___________ m_____ h_____ y-o-a-n---u- m-n--- h-e-o- -------------------------- yeohaeng-eul manh-i haeyo?
Oui, mais ce sont principalement des voyages d’affaires. 네,---분-출--여- -이에요. 네_ 대__ 출_ 여_ 들____ 네- 대-분 출- 여- 들-에-. ------------------ 네, 대부분 출장 여행 들이에요. 0
ne---a---b-n c-u---ng--eoha-n---e-l---y-. n__ d_______ c_______ y_______ d_________ n-, d-e-u-u- c-u-j-n- y-o-a-n- d-u---e-o- ----------------------------------------- ne, daebubun chuljang yeohaeng deul-ieyo.
Mais maintenant, nous sommes en vacances. 하----금은--- 중-에요. 하__ 지__ 휴_ 중____ 하-만 지-은 휴- 중-에-. ---------------- 하지만 지금은 휴가 중이에요. 0
h-ji-a---ig----e-n ----a-j-ng-ieyo. h______ j_________ h____ j_________ h-j-m-n j-g-u---u- h-u-a j-n---e-o- ----------------------------------- hajiman jigeum-eun hyuga jung-ieyo.
Quelle chaleur ! 너무--워요! 너_ 더___ 너- 더-요- ------- 너무 더워요! 0
n-omu -e--o-o! n____ d_______ n-o-u d-o-o-o- -------------- neomu deowoyo!
Oui, aujourd’hui il fait vraiment chaud. 네,-----정----요. 네_ 오__ 정_ 더___ 네- 오-은 정- 더-요- -------------- 네, 오늘은 정말 더워요. 0
n-- on-u--eu---e-----l-de----o. n__ o________ j_______ d_______ n-, o-e-l-e-n j-o-g-a- d-o-o-o- ------------------------------- ne, oneul-eun jeongmal deowoyo.
Allons sur le balcon. 발코-로----. 발___ 나___ 발-니- 나-요- --------- 발코니로 나가요. 0
ba-k-n-lo -a--yo. b________ n______ b-l-o-i-o n-g-y-. ----------------- balkonilo nagayo.
Demain, il y aura une fête. 내-- -기- 파-가-있어요. 내__ 여__ 파__ 있___ 내-은 여-서 파-가 있-요- ---------------- 내일은 여기서 파티가 있어요. 0
naeil---- y-ogiseo--a--g- ----eo--. n________ y_______ p_____ i________ n-e-l-e-n y-o-i-e- p-t-g- i-s-e-y-. ----------------------------------- naeil-eun yeogiseo patiga iss-eoyo.
Est-ce que vous y venez aussi ? 당신도-와요? 당__ 와__ 당-도 와-? ------- 당신도 와요? 0
d-n--i--o----o? d________ w____ d-n-s-n-o w-y-? --------------- dangsindo wayo?
Oui, nous y sommes aussi invités. 네----도-초대---어요. 네_ 우__ 초_ 받____ 네- 우-도 초- 받-어-. --------------- 네, 우리도 초대 받았어요. 0
ne, u--d- c-o--e -a----s--oyo. n__ u____ c_____ b____________ n-, u-i-o c-o-a- b-d-a-s-e-y-. ------------------------------ ne, ulido chodae bad-ass-eoyo.

Langue et écriture

Chaque langue sert à ce que les hommes se comprennent entre eux. Lorsque nous parlons, nous exprimons ce que nous pensons et ressentons. Ce faisant, nous ne respectons pas toujours les règles de notre langue. Nous utilisons notre propre langue, notre langage courant. Dans la langue écrite, c'est différent. On y trouve toutes les règles de notre langue. Ce n'est que par l'écriture qu'une langue devient une vraie langue. Elle rend la langue visible. Le savoir est transmis depuis des millénaires par l'écriture. C'est pourquoi l'écriture est le fondement de toute culture fortement développée. La première écriture fut inventée il y a plus de 5000 ans. C'était l'écriture cunéiforme des Sumériens. Les signes étaient inscrits dans des tablettes d'argile. Cette écriture cunéiforme fut employée pendant trois millénaires. Les hiéroglyphes de l'Egypte ancienne ont existé à peu près aussi longtemps. Quantités de scientifiques ont étudié cette écriture. Les hiéroglyphes représentent un système d'écriture relativement compliqué. Mais il fut probablement inventé pour une raison très simple. L'Egypte était à cette époque un vaste empire avec de nombreux habitants. Il fallait organiser la vie quotidienne et surtout l'économie. Les impôts et les comptes devaient être administrés efficacement. Les égyptiens de l'Antiquité ont développé leurs symboles à cette fin. En revanche, les systèmes d'écriture alphabétique remontent aux sumériens. Chaque écriture en dit long sur les hommes qui l'utilisent. Par ailleurs, chaque nation possède ses propres caractéristiques pour son écriture. Malheureusement, l'écriture manuscrite perd toujours plus d'importance. La technique moderne la rend presque superflue. Alors : ne parlez pas seulement, écrivez aussi !
Le saviez-vous ?
Le kannada appartient à la famille des langues dravidiennes. Celles-ci sont principalement parlées dans le Sud de l'Inde. Le kannada n'est pas apparenté aux langues indo-aryennes de l'Inde du Nord. Le kannada est la langue maternelle d'environ 40 millions de personnes. Il est reconnu comme une des 22 langues nationales de l'Inde. Le kannada est une langue agglutinante. Cela signifie que les fonctions grammaticales sont exprimées par l'ajout d'affixes. Cette langue se divise en quatre groupes de dialectes régionaux. Mais lorsqu'ils parlent, les locuteurs ne révèlent pas seulement d'où ils viennent. On peut aussi reconnaître à leur parler à quelles couches sociales ils appartiennent. Le kannada parlé et le kannada écrit sont très différents l'un de l'autre. Et comme de nombreuses autres langues indiennes, le kannada a sa propre écriture. Celle-ci est une combinaison d'un alphabet et d'une écriture syllabique. Elle comporte de nombreux signes ronds, ce qui est typique des écritures de l'Inde du Sud. Et c'est un réel plaisir d'apprendre toutes ces belles lettres…