Guide de conversation

fr Passé 4   »   ko 과거형 4

84 [quatre-vingt-quatre]

Passé 4

Passé 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
lire 읽어요 읽어요 읽-요 --- 읽어요 0
i-g-e-yo ilg-eoyo i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
J’ai lu. 저는-----. 저는 읽었어요. 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
jeone---i---eo-s--o-o. jeoneun ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
J’ai lu tout le roman. 저- 그-----------요. 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
je---un-----s--e--------odu -lg-eo-s-e-y-. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
comprendre 이해해요 이해해요 이-해- ---- 이해해요 0
i--e-aeyo ihaehaeyo i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
J’ai compris. 저---해했-요. 저는 이해했어요. 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
j--neu- ---ehaes----yo. jeoneun ihaehaess-eoyo. j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
J’ai compris tout le texte. 저- - - --를----어요. 저는 그 글 전체를 이해했어요. 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
je---un g-u-geu- je--c---e---i-ae--e---e--o. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
répondre 대-해요 대답해요 대-해- ---- 대답해요 0
da--ab--eyo daedabhaeyo d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
J’ai répondu. 저---답---. 저는 대답했어요. 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
j-oneun-d-edab-a--s--o-o. jeoneun daedabhaess-eoyo. j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
J’ai répondu à toutes les questions. 저- -든 질문을--답했--. 저는 모든 질문을 대답했어요. 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
je----n -od-u- ---mun-e--------bh-e----oyo. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo. j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
Je le sais. – Je l’ai su. 저는-그----요-– 저는--걸 -았어-. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-oneun-g--g-----l--yo-– je-ne-n----ge-l-a---ss--o-o. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
Je l’écris. – Je l’ai écrit. 저--그--써요 –-저--그--썼--. 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
jeone-- -eu-eo- s--o-o –--eoneun-g-u-e-- s--os--e-y-. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
Je l’entends. – Je l’ai entendu. 저--그걸 들-요 - 저- -- 들었-요. 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
jeon------uge---de----oy--– j-o-----g--g--l-d-u--eoss-eoyo. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
Je vais le chercher. – Je suis allé le chercher. 저는-그걸 가- ----– 저---걸---어요. 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
je--e-n--e-g-ol-ga--l -e-yey--- j---e----eu--o--g-j------e---. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
Je l’apporte. – Je l’ai apporté. 저는 -걸 가-- - ----– -는 그걸 -지---어요. 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
jeone-n ge--eol--a--go -l g-o-ey-----e--e-- g-----l---j--- w-s---o-o. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
Je l’achète. – Je l’ai acheté. 저- 그- 살 거-요-–--는 그---어-. 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
j-on--- geugeo- s-- geo---o-–---o-e----e----- ---s-eoy-. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
Je l’attends. – Je l’ai attendu. 저--그걸 기대-요 –-저---걸 기-했어요. 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j--------eug-ol g--a-hae-o-----o-eu----u--o--g--a-h------oyo. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
Je l’explique. – Je l’ai expliqué. 저는--- 설명---------- -걸 설-했-요. 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
jeo--un -e---o------my-on--al----yeyo - -eo---n---u-eol seo-m--ong-ae----oyo. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
Je le connais. – Je l’ai connu. 저는--- --요 --저--그걸-----. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
j-------geug-ol al---o-– j----u- geu---l-a--a----oyo. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

Les mots négatifs ne sont pas traduits dans la langue maternelle

Lorsqu'ils lisent, les plurilingues traduisent inconsciemment dans leur langue maternelle. Cela se passe de façon automatique, les lecteurs ne s'en rendent donc pas compte. On pourrait dire que le cerveau fonctionne comme un traducteur simultané. Mais il ne traduit pas tout ! Une étude a montré que le cerveau a un filtre intégré. Ce filtre décide ce qui doit être traduit. Et il semble que ce filtre ignore certains mots. Les mots négatifs ne sont pas traduits dans la langue maternelle. Pour leur expérience, les chercheurs ont choisi la langue chinoise. Toutes les personnes tests parlaient l'anglais comme deuxième langue. Elles devaient évaluer différents mots anglais. Ces mots avaient différents contenus émotionnels. Il s'agissait de termes positifs, négatifs ou neutres. Pendant que les personnes tests lisaient les mots, leur cerveau était examiné. C'est-à-dire que les chercheurs mesuraient l'activité électrique du cerveau. Ainsi pouvaient-ils étudier comment le cerveau travaillait. Lors de la traduction des mots, certains signaux sont créés. Ceux-ci prouvent que le cerveau est actif. Mais pour les mots négatifs, les personnes tests ne présentaient plus d'activité. Seuls les mots positifs ou neutres étaient traduits. Les chercheurs ne savent pas encore pourquoi il en est ainsi. En théorie, le cerveau devrait traiter tous les mots de façon égale. Mais il se peut que le filtre vérifie brièvement chaque mot. Il est analysé alors même qu'il est lu dans la langue étrangère. Lorsqu'un mot est négatif, la mémoire est bloquée. Ainsi, il ne peut pas recourir au mot de la langue maternelle. Les hommes peuvent réagir de façon très sensible aux mots. Le cerveau cherche peut-être à les protéger de chocs émotionnels…