Guide de conversation

fr A la piscine   »   ko 수영장에서

50 [cinquante]

A la piscine

A la piscine

50 [쉰]

50 [swin]

수영장에서

[suyeongjang-eseo]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Coréen Son Suite
Il fait chaud aujourd’hui. 오늘--씨- -워-. 오_ 날__ 더___ 오- 날-가 더-요- ----------- 오늘 날씨가 더워요. 0
on--- nalss-g--d--wo--. o____ n_______ d_______ o-e-l n-l-s-g- d-o-o-o- ----------------------- oneul nalssiga deowoyo.
Si nous allions à la piscine ? 우리--영------? 우_ 수___ 갈___ 우- 수-장- 갈-요- ------------ 우리 수영장에 갈까요? 0
ul- -u--o-g-a---- -a------? u__ s____________ g________ u-i s-y-o-g-a-g-e g-l-k-y-? --------------------------- uli suyeongjang-e galkkayo?
As-tu envie d’aller nager ? 수영-고-싶어-? 수___ 싶___ 수-하- 싶-요- --------- 수영하고 싶어요? 0
su-e-n-ha-o si--eoy-? s__________ s________ s-y-o-g-a-o s-p-e-y-? --------------------- suyeonghago sip-eoyo?
As-tu une serviette de bain ? 수---어요? 수_ 있___ 수- 있-요- ------- 수건 있어요? 0
s----n ----eoy-? s_____ i________ s-g-o- i-s-e-y-? ---------------- sugeon iss-eoyo?
As-tu une culotte de bain ? 수영----있--? 수_ 바_ 있___ 수- 바- 있-요- ---------- 수영 바지 있어요? 0
s--eong b-----ss-e--o? s______ b___ i________ s-y-o-g b-j- i-s-e-y-? ---------------------- suyeong baji iss-eoyo?
As-tu un maillot de bain ? 수-- 있--? 수__ 있___ 수-복 있-요- -------- 수영복 있어요? 0
suy-o--bo--is---oy-? s_________ i________ s-y-o-g-o- i-s-e-y-? -------------------- suyeongbog iss-eoyo?
Sais-tu nager ? 수영할 - ---? 수__ 수 있___ 수-할 수 있-요- ---------- 수영할 수 있어요? 0
su---ngh-------s--e-yo? s_________ s_ i________ s-y-o-g-a- s- i-s-e-y-? ----------------------- suyeonghal su iss-eoyo?
Sais-tu plonger ? 잠-할-수-있-요? 잠__ 수 있___ 잠-할 수 있-요- ---------- 잠수할 수 있어요? 0
j---u-----u-is--eo--? j_______ s_ i________ j-m-u-a- s- i-s-e-y-? --------------------- jamsuhal su iss-eoyo?
Peux-tu sauter dans l’eau ? 물에--어- - -어-? 물_ 뛰__ 수 있___ 물- 뛰-들 수 있-요- ------------- 물에 뛰어들 수 있어요? 0
mul-e-t-w---d-ul su is--e-y-? m____ t_________ s_ i________ m-l-e t-w-e-d-u- s- i-s-e-y-? ----------------------------- mul-e ttwieodeul su iss-eoyo?
Où est la douche ? 샤워기가 -디 있어-? 샤___ 어_ 있___ 샤-기- 어- 있-요- ------------ 샤워기가 어디 있어요? 0
sy--ogi-a eo-- iss-e--o? s________ e___ i________ s-a-o-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ syawogiga eodi iss-eoyo?
Où est la cabine pour se changer ? 탈의실이 어---어요? 탈___ 어_ 있___ 탈-실- 어- 있-요- ------------ 탈의실이 어디 있어요? 0
t---uisil---e--i--ss-e---? t__________ e___ i________ t-l-u-s-l-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- tal-uisil-i eodi iss-eoyo?
Où sont les lunettes de plongée ? 수경이 -- 있-요? 수__ 어_ 있___ 수-이 어- 있-요- ----------- 수경이 어디 있어요? 0
sugy-on--- eo-i-i-s--oy-? s_________ e___ i________ s-g-e-n--- e-d- i-s-e-y-? ------------------------- sugyeong-i eodi iss-eoyo?
Est-ce que l’eau est profonde ? 물이----? 물_ 깊___ 물- 깊-요- ------- 물이 깊어요? 0
m---- -ip--oy-? m____ g________ m-l-i g-p-e-y-? --------------- mul-i gip-eoyo?
Est-ce que l’eau est propre ? 물- 깨끗해-? 물_ 깨____ 물- 깨-해-? -------- 물이 깨끗해요? 0
mu----kk-e-ke--hae--? m____ k______________ m-l-i k-a-k-e-s-a-y-? --------------------- mul-i kkaekkeushaeyo?
Est-ce que l’eau est chaude ? 물--따---? 물_ 따____ 물- 따-해-? -------- 물이 따뜻해요? 0
mul-i---at-eu-h---o? m____ t_____________ m-l-i t-a-t-u-h-e-o- -------------------- mul-i ttatteushaeyo?
Je caille. 추-요. 추___ 추-요- ---- 추워요. 0
chuw-yo. c_______ c-u-o-o- -------- chuwoyo.
L’eau est trop froide. 물이 -무 -가--. 물_ 너_ 차____ 물- 너- 차-워-. ----------- 물이 너무 차가워요. 0
mu--i -e-m- cha---o--. m____ n____ c_________ m-l-i n-o-u c-a-a-o-o- ---------------------- mul-i neomu chagawoyo.
Je sors maintenant de l’eau. 지- 물---나갈-거-요. 지_ 물__ 나_ 거___ 지- 물-서 나- 거-요- -------------- 지금 물에서 나갈 거예요. 0
ji-e-m m-l-es-o n--a- -e-y---. j_____ m_______ n____ g_______ j-g-u- m-l-e-e- n-g-l g-o-e-o- ------------------------------ jigeum mul-eseo nagal geoyeyo.

Les langues inconnues

Il existe plusieurs milliers de langues dans le monde. Les chercheurs en linguistique estiment qu'il en existe entre 6000 et 7000. Cependant leur nombre exact est encore inconnu à ce jour. Cela est dû au fait qu'un grand nombre d'entre elle sont encore inconnues. Ces langues sont parlées surtout dans des régions isolées. Un exemple d'une telle région est la zone autour de l'Amazone. On y trouve encore de nombreux peuples vivant totalement isolés. Ils n'ont aucun contact avec les autres cultures. Evidemment, ils ont quand même tous leur propre langue. Il existe aussi des langues encore inconnues dans d'autres régions du monde. On ne sait pas encore combien il y a de langues en Afrique centrale. De même la Nouvelle-Guinée n'a pas encore été totalement étudiée sur le plan linguistique. La découverte d'une nouvelle langue est à chaque fois un événement sensationnel. Il y a environ deux ans, des scientifiques ont découvert le Koro. Le Koro est parlé dans de petits villages du Nord de l'Inde. Seuls 1000 personnes environ maîtrisent cette langue. Cette langue est uniquement parlée. Il n'existe pas de forme écrite du Koro. Les chercheurs se demandent comment le Koro a pu survivre aussi longtemps. Le Koro appartient à la famille des langues tibéto-birmanes. Il existe, dans toute l'Asie, environ 300 langues de cette famille. Mais le Koro n'a de lien étroit avec aucune de ces langues. Cela veut dire qu'il doit avoir sa propre histoire. Malheureusement, les petites langues s'éteignent très rapidement. Parfois, une langue disparaît en l'espace d'une génération. Il ne reste alors que très peu de temps aux chercheurs pour leurs études. Mais pour le Koro, il y a un mince espoir. Il devrait être documenté dans un dictionnaire audio.
Le saviez-vous ?
Le hongrois fait partie des langues finno-ougriennes. C'est une langue ouralienne, elle est donc très différente des langues indo-germaniques. Le hongrois et le finnois ont un lien lointain d'apparenté. Mais cette ressemblance n'est plus visible que dans la structure de la langue. Hongrois et Finlandais ne peuvent se comprendre mutuellement. Environ 15 millions de personnes parlent le hongrois. Celles-ci vivent principalement en Hongrie, en Roumanie, en Slovaquie, en Serbie et en Ukraine. La langue hongroise se divise en neuf groupes de dialectes. Elle s'écrit avec les lettres latines. Chaque mot est accentué sur la première syllabe, quelle que soit la longueur du mot. Il est aussi important pour la prononciation de faire la différence entre voyelles courtes et voyelles longues. La grammaire du hongrois n'est pas très simple. Elle possède de nombreuses particularités. L'unicité de cette langue est une caractéristique importante de l'identité hongroise. Tous ceux qui apprennent le hongrois comprendront rapidement pourquoi les Hongrois aiment tellement leur langue !