Guide de conversation

fr argumenter qc. 1   »   en Giving reasons

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

argumenter qc. 1

75 [seventy-five]

Giving reasons

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Anglais (UK) Son Suite
Pourquoi ne venez-vous pas ? Why--r-n’- ----com---? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Le temps est trop mauvais. T-- weat-er--- -o-ba-. T__ w______ i_ s_ b___ T-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------- The weather is so bad. 0
Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. I -m ----comi-- be--u----he -eat--- i---o-b-d. I a_ n__ c_____ b______ t__ w______ i_ s_ b___ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e t-e w-a-h-r i- s- b-d- ---------------------------------------------- I am not coming because the weather is so bad. 0
Pourquoi ne vient-il pas ? Why-i-n-- h- c-m---? W__ i____ h_ c______ W-y i-n-t h- c-m-n-? -------------------- Why isn’t he coming? 0
Il n’est pas invité. He i-n’--i-----d. H_ i____ i_______ H- i-n-t i-v-t-d- ----------------- He isn’t invited. 0
Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. H- --n-t c---ng ---ause-he -s-’t -n-ite-. H_ i____ c_____ b______ h_ i____ i_______ H- i-n-t c-m-n- b-c-u-e h- i-n-t i-v-t-d- ----------------------------------------- He isn’t coming because he isn’t invited. 0
Pourquoi ne viens-tu pas ? Wh- a--n’t y-u c---n-? W__ a_____ y__ c______ W-y a-e-’- y-u c-m-n-? ---------------------- Why aren’t you coming? 0
Je n’ai pas le temps. I h-----o-time. I h___ n_ t____ I h-v- n- t-m-. --------------- I have no time. 0
Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. I-am---t --m--g -eca--e I-hav--n- --m-. I a_ n__ c_____ b______ I h___ n_ t____ I a- n-t c-m-n- b-c-u-e I h-v- n- t-m-. --------------------------------------- I am not coming because I have no time. 0
Pourquoi ne restes-tu pas ? W-----n-- --u--t-y? W__ d____ y__ s____ W-y d-n-t y-u s-a-? ------------------- Why don’t you stay? 0
Je dois encore travailler. I-still-ha-- to w--k. I s____ h___ t_ w____ I s-i-l h-v- t- w-r-. --------------------- I still have to work. 0
Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. I--m------ta-in- --ca--- - s-i----ave-to-wo-k. I a_ n__ s______ b______ I s____ h___ t_ w____ I a- n-t s-a-i-g b-c-u-e I s-i-l h-v- t- w-r-. ---------------------------------------------- I am not staying because I still have to work. 0
Pourquoi partez-vous déjà ? W---a-e-yo- -o-ng -l---dy? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Je suis fatigué. I--m -i---. I a_ t_____ I a- t-r-d- ----------- I am tired. 0
Je pars déjà parce que je suis fatigué. I’--going-b---us- -’m t---d. I__ g____ b______ I__ t_____ I-m g-i-g b-c-u-e I-m t-r-d- ---------------------------- I’m going because I’m tired. 0
Pourquoi partez-vous déjà ? Wh- --- y-u---i-g -lr----? W__ a__ y__ g____ a_______ W-y a-e y-u g-i-g a-r-a-y- -------------------------- Why are you going already? 0
Il est déjà tard. It------r--d---ate. I_ i_ a______ l____ I- i- a-r-a-y l-t-. ------------------- It is already late. 0
Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. I-m---i-g be--us- -- is a--e--y---t-. I__ g____ b______ i_ i_ a______ l____ I-m g-i-g b-c-u-e i- i- a-r-a-y l-t-. ------------------------------------- I’m going because it is already late. 0

Langue maternelle = émotionnelle, langue étrangère = rationnelle ?

Lorsque nous apprenons des langues étrangères, nous stimulons notre cerveau. Notre pensée est modifiée par l'apprentissage. Nous devenons plus créatifs et plus flexibles. La pensée complexe est également facilitée pour les personnes multilingues. Lors de l'apprentissage, la mémoire est entraînée. Plus nous apprenons, mieux notre mémoire fonctionne. Les personnes qui ont appris beaucoup de langues apprennent aussi d'autres choses plus rapidement. Elles peuvent se concentrer plus longuement sur une réflexion liée à un thème. C'est pourquoi elles résolvent les problèmes plus vite. Les personnes multilingues peuvent aussi mieux prendre des décisions. Mais la façon dont elles prennent les décisions dépendent aussi des langues. La langue dans laquelle nous pensons influe sur nos décisions. Des psychologues ont examiné plusieurs personnes pour une étude. Toutes les personnes tests étaient bilingues. Elles parlaient en plus de leur langue maternelle une autre langue. Les personnes tests devaient répondre à une question. Il s'agissait de la résolution d'un problème. Les personnes tests devaient choisir entre deux options. L'une d'elles était nettement plus risquée que l'autre. Les personnes tests devaient répondre à la question dans les deux langues. Et les réponses changeaient lorsque la langue changeait ! Lorsqu'elles parlaient leur langue maternelle, les personnes tests choisissaient le risque. Mais dans la langue étrangère, elles se décidaient pour l'option la plus sûre. Après cette expérience, les personnes tests devaient encore faire des paris. Là aussi on constatait une nette différence. Lorsqu'elles employaient la langue étrangère, elles étaient plus raisonnables. Les chercheurs supposent qu'elles sont plus concentrées dans la langue étrangère. C'est pourquoi nous prenons nos décisions non pas de façon émotionnelle, mais rationnelle…