Zbirka izraza

hr Prošlost 1   »   nl Verleden tijd 1

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

81 [eenentachtig]

Verleden tijd 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski nizozemski igra Više
pisati s---ij-en schrijven s-h-i-v-n --------- schrijven 0
On je napisao pismo. Hi- -----e--e----r-e-. Hij schreef een brief. H-j s-h-e-f e-n b-i-f- ---------------------- Hij schreef een brief. 0
A ona je napisala razglednicu. E--z-------e-- een-k-ar-. En zij schreef een kaart. E- z-j s-h-e-f e-n k-a-t- ------------------------- En zij schreef een kaart. 0
čitati l--en lezen l-z-n ----- lezen 0
On je čitao ilustrirani časopis. Hi--l-s--en ------h-if-. Hij las een tijdschrift. H-j l-s e-n t-j-s-h-i-t- ------------------------ Hij las een tijdschrift. 0
A ona je čitala knjigu. E----j--as --n-boek. En zij las een boek. E- z-j l-s e-n b-e-. -------------------- En zij las een boek. 0
uzeti ne-en nemen n-m-n ----- nemen 0
On je uzeo cigaretu. H-j n---e-- si--r-t. Hij nam een sigaret. H-j n-m e-n s-g-r-t- -------------------- Hij nam een sigaret. 0
Ona je uzela komad čokolade. Zi--nam-ee- s--k ch---la. Zij nam een stuk chocola. Z-j n-m e-n s-u- c-o-o-a- ------------------------- Zij nam een stuk chocola. 0
On je bio nevjeran, ali ona je bila vjerna. H-- -a- -n--ou---ma---zij-w-s-tr--w. Hij was ontrouw, maar zij was trouw. H-j w-s o-t-o-w- m-a- z-j w-s t-o-w- ------------------------------------ Hij was ontrouw, maar zij was trouw. 0
On je bio lijen, ali ona je bila vrijedna. H-j--a- lui, maar-z-j --- i--eri-. Hij was lui, maar zij was ijverig. H-j w-s l-i- m-a- z-j w-s i-v-r-g- ---------------------------------- Hij was lui, maar zij was ijverig. 0
On je bio siromašan, ali ona je bila bogata. H-j w----r-----ar-zij-was-rijk. Hij was arm, maar zij was rijk. H-j w-s a-m- m-a- z-j w-s r-j-. ------------------------------- Hij was arm, maar zij was rijk. 0
On nije imao novaca, nego dugove. Hij --d-g-en g-----m--r -c--l-e-. Hij had geen geld, maar schulden. H-j h-d g-e- g-l-, m-a- s-h-l-e-. --------------------------------- Hij had geen geld, maar schulden. 0
On nije imao sreće, nego peh. Hij had--een -el--- -a-- --ch. Hij had geen geluk, maar pech. H-j h-d g-e- g-l-k- m-a- p-c-. ------------------------------ Hij had geen geluk, maar pech. 0
On nije imao uspjeh, nego neuspjeh. Hij ha---e-- s----s- ma-r -ege-sl--. Hij had geen succes, maar tegenslag. H-j h-d g-e- s-c-e-, m-a- t-g-n-l-g- ------------------------------------ Hij had geen succes, maar tegenslag. 0
On nije bio zadovoljan, nego nezadovoljan. Hi- -as -i-t te-re-e-- -a-r o-t--r-d--. Hij was niet tevreden, maar ontevreden. H-j w-s n-e- t-v-e-e-, m-a- o-t-v-e-e-. --------------------------------------- Hij was niet tevreden, maar ontevreden. 0
On nije bio sretan, nego nesretan. Hij was n-e- g-lu-k-g--ma-r-ong--u--ig. Hij was niet gelukkig, maar ongelukkig. H-j w-s n-e- g-l-k-i-, m-a- o-g-l-k-i-. --------------------------------------- Hij was niet gelukkig, maar ongelukkig. 0
On nije bio simpatičan, nego antipatičan. H-j w----iet s-----h--k----a-------------k. Hij was niet sympathiek, maar onsympathiek. H-j w-s n-e- s-m-a-h-e-, m-a- o-s-m-a-h-e-. ------------------------------------------- Hij was niet sympathiek, maar onsympathiek. 0

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitetu njihovog učenja materinjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezična razina roditelja i odgojitelja. Djeca također moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči razlikovati dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pozornost kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Tko kao dijete dobro nauči svoj materinji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...