Frasario

it dover fare qualcosa   »   da være nødt til noget

72 [settantadue]

dover fare qualcosa

dover fare qualcosa

72 [tooghalvfjerds]

være nødt til noget

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Danese Suono di più
dovere v--e n--- t-l være nødt til v-r- n-d- t-l ------------- være nødt til 0
Devo spedire la lettera. J-g e- --d- til--- s-nde---ev-t. Jeg er nødt til at sende brevet. J-g e- n-d- t-l a- s-n-e b-e-e-. -------------------------------- Jeg er nødt til at sende brevet. 0
Devo pagare l’albergo. J-- -r-nød- t---at ----le-h---lle-. Jeg er nødt til at betale hotellet. J-g e- n-d- t-l a- b-t-l- h-t-l-e-. ----------------------------------- Jeg er nødt til at betale hotellet. 0
Devi alzarti presto. Du--r n--- t----t-stå t--ligt op. Du er nødt til at stå tidligt op. D- e- n-d- t-l a- s-å t-d-i-t o-. --------------------------------- Du er nødt til at stå tidligt op. 0
Devi lavorare molto. D---r--ø-----l--- ---ejde --g--. Du er nødt til at arbejde meget. D- e- n-d- t-l a- a-b-j-e m-g-t- -------------------------------- Du er nødt til at arbejde meget. 0
Devi essere puntuale. Du-e--nø-t---l -t væ-----n--l--. Du er nødt til at være punktlig. D- e- n-d- t-l a- v-r- p-n-t-i-. -------------------------------- Du er nødt til at være punktlig. 0
Lui deve fare benzina. H-n--r nødt --l -- -anke op. Han er nødt til at tanke op. H-n e- n-d- t-l a- t-n-e o-. ---------------------------- Han er nødt til at tanke op. 0
Lui deve aggiustare la macchina. H----- -ødt-----a- -ep---re -il-n. Han er nødt til at reparere bilen. H-n e- n-d- t-l a- r-p-r-r- b-l-n- ---------------------------------- Han er nødt til at reparere bilen. 0
Lui deve lavare la macchina. H-n--- nø---t-l--t--as-e b-len. Han er nødt til at vaske bilen. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e b-l-n- ------------------------------- Han er nødt til at vaske bilen. 0
Lei deve fare la spesa. H-- e---ød--t-l--t -øbe ind. Hun er nødt til at købe ind. H-n e- n-d- t-l a- k-b- i-d- ---------------------------- Hun er nødt til at købe ind. 0
Lei deve pulire la casa. H-n ---n--- -i---t-g-re r--- - le--ighe---. Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. H-n e- n-d- t-l a- g-r- r-n- i l-j-i-h-d-n- ------------------------------------------- Hun er nødt til at gøre rent i lejligheden. 0
Lei deve lavare la biancheria. Hun--- n-d----l at --ske tøj. Hun er nødt til at vaske tøj. H-n e- n-d- t-l a- v-s-e t-j- ----------------------------- Hun er nødt til at vaske tøj. 0
Dobbiamo andare subito a scuola. Vi--- -ød- --l-a---- i s--l---na-t. Vi er nødt til at gå i skole snart. V- e- n-d- t-l a- g- i s-o-e s-a-t- ----------------------------------- Vi er nødt til at gå i skole snart. 0
Dobbiamo andare subito al lavoro. V------ødt t-- a- gå på -rb---e-sn-r-. Vi er nødt til at gå på arbejde snart. V- e- n-d- t-l a- g- p- a-b-j-e s-a-t- -------------------------------------- Vi er nødt til at gå på arbejde snart. 0
Dobbiamo andare subito dal medico. V- -r --dt ti---t-gå-til--æ--- sna--. Vi er nødt til at gå til lægen snart. V- e- n-d- t-l a- g- t-l l-g-n s-a-t- ------------------------------------- Vi er nødt til at gå til lægen snart. 0
Dovete aspettare l’autobus. I ----ød- ti- at-ve-t---å -uss-n. I er nødt til at vente på bussen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- b-s-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på bussen. 0
Dovete aspettare il treno. I-e- --d- --l-a- ---te -å to--t I er nødt til at vente på toget I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-g-t ------------------------------- I er nødt til at vente på toget 0
Dovete aspettare il tassì. I-e- nø-t--il -t vent--på--ax-e-. I er nødt til at vente på taxaen. I e- n-d- t-l a- v-n-e p- t-x-e-. --------------------------------- I er nødt til at vente på taxaen. 0

Perché esistono così tante lingue?

Nel mondo esistono più di 6000 lingue. Per questo, abbiamo bisogno di traduttori e interpreti. Tantissimo tempo fa tutti parlavano la stessa lingua. Questa situazione è cambiata, quando gli uomini hanno cominciato ad emigrare. Hanno lasciato l’Africa e si sono stabiliti in altre zone della terra. Tale divisione geografica si è tradotta presto in una divisione linguistica, in cui ogni popolo ha sviluppato la propria forma di comunicazione. Dalla proto-lingua sono discese tante lingue diverse. Gli uomini non sono mai rimasti a lungo in un solo luogo, portando altrove la propria lingua. Non è stato più possibile riconoscere la radice comune che le aveva contraddistinte. Nessun popolo è rimasto isolato per secoli e ha sempre cercato il contatto con gli altri. Anche questo fattore ha influenzato i cambiamenti linguistici. Gli elementi di alcune lingue sono stati presi in prestito da altre oppure si sono fusi con le altre. L’evoluzione linguistica non è mai finita. La migrazione e i contatti spiegano l’esistenza di tante lingue. La loro diversità dipende, invece, da altri fattori. La storia dell’evoluzione linguistica segue le sue regole. Non è ancora chiaro perché le lingue abbiano la forma attuale. Tutti questi interrogativi sono al centro del lavoro di tanti studiosi, i quali vorrebbero scoprire le vere motivazioni sottostanti la diversità linguistica. Se si ricostruisse la storia delle lingue, si risalirebbe ad una spiegazione e si scoprirebbe cosa è cambiato e quando ciò sia avvenuto. Oggi, risultano ancora ignoti gli elementi che hanno influenzato lo sviluppo linguistico. Più che di fattori biologici, dovrebbe trattarsi di fattori culturali. Se così fosse, la storia dei popoli avrebbe dato vita alle lingue. Insomma, le lingue ci rivelano molto più di ciò che pensiamo …