Frasario

it Pronomi possessivi 1   »   da Possessivpronominer 1

66 [sessantasei]

Pronomi possessivi 1

Pronomi possessivi 1

66 [seksogtres]

Possessivpronominer 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Danese Suono di più
io – il mio / la mia j-g-- mi--/-m-t j__ – m__ / m__ j-g – m-n / m-t --------------- jeg – min / mit 0
Non trovo la mia chiave. Je--kan i-----in-- min -ø-l-. J__ k__ i___ f____ m__ n_____ J-g k-n i-k- f-n-e m-n n-g-e- ----------------------------- Jeg kan ikke finde min nøgle. 0
Non trovo il mio biglietto. Jeg--a--ikk- finde min---l-e-. J__ k__ i___ f____ m__ b______ J-g k-n i-k- f-n-e m-n b-l-e-. ------------------------------ Jeg kan ikke finde min billet. 0
tu – il tuo / la tua d- --di- /--it d_ – d__ / d__ d- – d-n / d-t -------------- du – din / dit 0
Hai trovato la tua chiave? H-r-du--u-de--din -----? H__ d_ f_____ d__ n_____ H-r d- f-n-e- d-n n-g-e- ------------------------ Har du fundet din nøgle? 0
Hai trovato il tuo biglietto? H---du--u-de--d-- b-l---? H__ d_ f_____ d__ b______ H-r d- f-n-e- d-n b-l-e-? ------------------------- Har du fundet din billet? 0
lui – il suo / la sua h-n-–---ns h__ – h___ h-n – h-n- ---------- han – hans 0
Sai dov’è la sua chiave? Ved -u,--v---hans-------er? V__ d__ h___ h___ n____ e__ V-d d-, h-o- h-n- n-g-e e-? --------------------------- Ved du, hvor hans nøgle er? 0
Sai dov’è il suo biglietto? V----u, h-or ha-s---l-et-er? V__ d__ h___ h___ b_____ e__ V-d d-, h-o- h-n- b-l-e- e-? ---------------------------- Ved du, hvor hans billet er? 0
lei – il suo / la sua h-- --he-d-s h__ – h_____ h-n – h-n-e- ------------ hun – hendes 0
Il suo denaro è sparito. Hendes---n-e-er-væ-. H_____ p____ e_ v___ H-n-e- p-n-e e- v-k- -------------------- Hendes penge er væk. 0
E anche la sua carta di credito non c’è più. Og----de---red--ko-- -- o--å --k. O_ h_____ k_________ e_ o___ v___ O- h-n-e- k-e-i-k-r- e- o-s- v-k- --------------------------------- Og hendes kreditkort er også væk. 0
noi – il nostro vi - -or-s v_ – v____ v- – v-r-s ---------- vi – vores 0
Il nostro nonno è malato. V-res ---f-r /-f-r-a--er syg. V____ m_____ / f_____ e_ s___ V-r-s m-r-a- / f-r-a- e- s-g- ----------------------------- Vores morfar / farfar er syg. 0
La nostra nonna sta bene. V--e-----mor-/ -a--o--e---a-k. V____ m_____ / f_____ e_ r____ V-r-s m-r-o- / f-r-o- e- r-s-. ------------------------------ Vores mormor / farmor er rask. 0
voi – il vostro I --jer-s I – j____ I – j-r-s --------- I – jeres 0
Bambini, dov’è il vostro papà? B-r-- -v-r-----e-es ---? B____ h___ e_ j____ f___ B-r-, h-o- e- j-r-s f-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres far? 0
Bambini, dov’è la vostra mamma? B-rn---v-r e- ---es-mor? B____ h___ e_ j____ m___ B-r-, h-o- e- j-r-s m-r- ------------------------ Børn, hvor er jeres mor? 0

Il linguaggio creativo

La creatività è oggi una caratteristica molto importante. Tutti vogliono essere creativi, perché la creatività viene percepita come sinonimo di intelligenza. Anche la nostra lingua mira ad essere creativa. Prima si aspirava a parlare nel modo più corretto, mentre oggi l’obiettivo è parlare con la massima creatività. La pubblicità e i nuovi mezzi di comunicazione ne sono un esempio. Essi indicano che, con la lingua, si può giocare. Da cinquanta anni assistiamo, dunque, alla crescita del significato della parola creatività. Perfino la ricerca si occupa ormai di questo fenomeno. Gli psicologi, i pedagoghi e i filosofi analizzano i processi creativi e definiscono la creatività come la capacità di generare qualcosa di nuovo. Così, un parlante creativo produce nuove forme di lingua cioè parole oppure strutture grammaticali. I linguisti riconoscono nel concetto di creatività il cambiamento della lingua. Non tutti comprendono i nuovi elementi linguistici. Per comprendere la lingua creativa, c’è bisogno di conoscere e di sapere come funziona la lingua. E occorre conoscere il mondo in cui vivono i parlanti di una data lingua. Solo in questo modo, si può capire ciò che essi intendono esprimere. Un esempio calzante è il linguaggio dei giovani. I bambini e i giovanissimi scoprono sempre nuove cose e nuove parole, ma gli adulti spesso non le comprendono. Oggi ci sono perfino dei vocabolari, che illustrano la lingua dei giovani. Dopo una generazione, sono già fuori moda! Il linguaggio creativo si può imparare e si possono anche seguire i corsi da appositi formatori. La regola più importante sarà sempre: fa’ parlare la voce che è dentro di te!