Frasario

it Congiunzioni 3   »   ko 접속사 3

96 [novantasei]

Congiunzioni 3

Congiunzioni 3

96 [아흔여섯]

96 [aheun-yeoseos]

접속사 3

[jeobsogsa 3]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
Mi alzo appena suona la sveglia. 저-------울리자-- --나-. 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 저- 자-종- 울-자-자 일-나-. ------------------- 저는 자명종이 울리자마자 일어나요. 0
jeone-- ja-ye--gjong-i---lija---- i---onay-. jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo. j-o-e-n j-m-e-n-j-n--- u-l-j-m-j- i---o-a-o- -------------------------------------------- jeoneun jamyeongjong-i ullijamaja il-eonayo.
Mi stanco appena inizio a studiare. 저- 공부--하자-자 --해-요. 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 저- 공-를 하-마- 피-해-요- ------------------ 저는 공부를 하자마자 피곤해져요. 0
j-on--- g--g-ul--l--ajama----i----aejyeo-o. jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo. j-o-e-n g-n-b-l-u- h-j-m-j- p-g-n-a-j-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun gongbuleul hajamaja pigonhaejyeoyo.
Smetto di lavorare appena faccio sessant’anni. 저는--순-살이 되-마자--을-그만둘 --요. 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 저- 예- 살- 되-마- 일- 그-둘 거-요- ------------------------- 저는 예순 살이 되자마자 일을 그만둘 거예요. 0
j-o---n-yes-n -a--i d-ejam-------eul-geu-andu- -eo--yo. jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo. j-o-e-n y-s-n s-l-i d-e-a-a-a i---u- g-u-a-d-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------- jeoneun yesun sal-i doejamaja il-eul geumandul geoyeyo.
Quando telefona? 언제-전화할---요? 언제 전화할 거예요? 언- 전-할 거-요- ----------- 언제 전화할 거예요? 0
e--j----onh--hal---oye-o? eonje jeonhwahal geoyeyo? e-n-e j-o-h-a-a- g-o-e-o- ------------------------- eonje jeonhwahal geoyeyo?
Appena ho un momento di tempo. 시-이 -자마자요. 시간이 나자마자요. 시-이 나-마-요- ---------- 시간이 나자마자요. 0
siga--i -a-amajay-. sigan-i najamajayo. s-g-n-i n-j-m-j-y-. ------------------- sigan-i najamajayo.
Lui telefona appena ha un po’ di tempo. 그- -간-----자-전화할 거예-. 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 그- 시-이 나-마- 전-할 거-요- -------------------- 그는 시간이 나자마자 전화할 거예요. 0
ge--e---s-------na-am--a -e--hw-h-- g-o----. geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo. g-u-e-n s-g-n-i n-j-m-j- j-o-h-a-a- g-o-e-o- -------------------------------------------- geuneun sigan-i najamaja jeonhwahal geoyeyo.
Quanto tempo lavorerà? 얼마--오래-일-실--예요? 얼마나 오래 일하실 거예요? 얼-나 오- 일-실 거-요- --------------- 얼마나 오래 일하실 거예요? 0
eol-ana----e --ha--l --oye-o? eolmana olae ilhasil geoyeyo? e-l-a-a o-a- i-h-s-l g-o-e-o- ----------------------------- eolmana olae ilhasil geoyeyo?
Lavorerò finché potrò. 저는-일--수----한 일- -예요. 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 저- 일- 수 있- 한 일- 거-요- -------------------- 저는 일할 수 있는 한 일할 거예요. 0
jeone-n-i-h-l -u --sn-u- ----------geo--y-. jeoneun ilhal su issneun han ilhal geoyeyo. j-o-e-n i-h-l s- i-s-e-n h-n i-h-l g-o-e-o- ------------------------------------------- jeoneun ilhal su issneun han ilhal geoyeyo.
Lavorerò finché sarò sano. 저----이--락-는 한 -할 거-요. 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 저- 건-이 허-하- 한 일- 거-요- --------------------- 저는 건강이 허락하는 한 일할 거예요. 0
j-oneu----o-g--g-i----lag---eun-ha- -lhal-ge-y---. jeoneun geongang-i heolaghaneun han ilhal geoyeyo. j-o-e-n g-o-g-n--- h-o-a-h-n-u- h-n i-h-l g-o-e-o- -------------------------------------------------- jeoneun geongang-i heolaghaneun han ilhal geoyeyo.
Sta a letto invece di lavorare. 그- --는---- -대--누- -어요. 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 그- 일-는 대-에 침-에 누- 있-요- ---------------------- 그는 일하는 대신에 침대에 누워 있어요. 0
geu-eun-i-han--n dae-in-- -h--d-ee-nu-- iss---yo. geuneun ilhaneun daesin-e chimdaee nuwo iss-eoyo. g-u-e-n i-h-n-u- d-e-i--- c-i-d-e- n-w- i-s-e-y-. ------------------------------------------------- geuneun ilhaneun daesin-e chimdaee nuwo iss-eoyo.
Lei legge il giornale invece di cucinare. 그---요리하는--신에 --을--- ---. 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 그-는 요-하- 대-에 신-을 읽- 있-요- ------------------------ 그녀는 요리하는 대신에 신문을 읽고 있어요. 0
g-u-----eu-----ih--e-n--aes---e -in-un--u--i----o---s----o. geunyeoneun yolihaneun daesin-e sinmun-eul ilg-go iss-eoyo. g-u-y-o-e-n y-l-h-n-u- d-e-i--- s-n-u---u- i-g-g- i-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- geunyeoneun yolihaneun daesin-e sinmun-eul ilg-go iss-eoyo.
Lui sta al bar invece di andare a casa. 그는 집에--는--신에 술-에 --요. 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 그- 집- 가- 대-에 술-에 있-요- --------------------- 그는 집에 가는 대신에 술집에 있어요. 0
ge-ne-- ----- ------ --esi--- sulj---e-i---eoy-. geuneun jib-e ganeun daesin-e suljib-e iss-eoyo. g-u-e-n j-b-e g-n-u- d-e-i--- s-l-i--- i-s-e-y-. ------------------------------------------------ geuneun jib-e ganeun daesin-e suljib-e iss-eoyo.
A quanto so lui abita qui. 제가 ----로는---는-여---아요. 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 제- 아- 바-는- 그- 여- 살-요- --------------------- 제가 아는 바로는, 그는 여기 살아요. 0
je---a---n--alon-u-,-g-u-e------gi---l-ay-. jega aneun baloneun, geuneun yeogi sal-ayo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n y-o-i s-l-a-o- ------------------------------------------- jega aneun baloneun, geuneun yeogi sal-ayo.
A quanto so sua moglie è malata. 제가-아- 바--, -- 아내----요. 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 제- 아- 바-는- 그- 아-는 아-요- ---------------------- 제가 아는 바로는, 그의 아내는 아파요. 0
j----an--------ne--- geu-i a-ae-e----pa--. jega aneun baloneun, geuui anaeneun apayo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-i a-a-n-u- a-a-o- ------------------------------------------ jega aneun baloneun, geuui anaeneun apayo.
A quanto so lui è disoccupato. 제--------, -- -업자예요. 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 제- 아- 바-는- 그- 실-자-요- -------------------- 제가 아는 바로는, 그는 실업자예요. 0
j--a-a--u- -a-----n- ge----n-s------j-----. jega aneun baloneun, geuneun sil-eobjayeyo. j-g- a-e-n b-l-n-u-, g-u-e-n s-l-e-b-a-e-o- ------------------------------------------- jega aneun baloneun, geuneun sil-eobjayeyo.
Non mi sono svegliato in tempo, altrimenti sarei stato puntuale. 저- 늦잠을 잤----- 그랬-면-- 시---왔을 거예-. 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 저- 늦-을 잤-요- 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 늦잠을 잤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j-oneu--n--j-jam---- -as--eoy-; -n-g-u--e---amy--- -- s---n---w----------oyey-. jeoneun neuj-jam-eul jass-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n n-u---a---u- j-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------------------------- jeoneun neuj-jam-eul jass-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.
Avevo perso l’autobus, altrimenti sarei stato puntuale. 저는 버-를--쳤--- --그-다- ----에--을----. 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 저- 버-를 놓-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- --------------------------------- 저는 버스를 놓쳤어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
jeo-e----e---ul-ul-n--chye--s----o- -n geu---ssd-------je ------- was---ul-ge-y-yo. jeoneun beoseuleul nohchyeoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n b-o-e-l-u- n-h-h-e-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ----------------------------------------------------------------------------------- jeoneun beoseuleul nohchyeoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.
Non trovavo la strada, altrimenti sarei stato puntuale. 저는-길- 잃---; -------- -간에-왔--거예요. 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 저- 길- 잃-어-; 안 그-다- 제 시-에 왔- 거-요- -------------------------------- 저는 길을 잃었어요; 안 그랬다면 제 시간에 왔을 거예요. 0
j--n--n g-l-----il----ss----o;-a- -e-l-------y--- -e ------e -ass---l ge--e--. jeoneun gil-eul ilh-eoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo. j-o-e-n g-l-e-l i-h-e-s---o-o- a- g-u-a-s-d-m-e-n j- s-g-n-e w-s---u- g-o-e-o- ------------------------------------------------------------------------------ jeoneun gil-eul ilh-eoss-eoyo; an geulaessdamyeon je sigan-e wass-eul geoyeyo.

La lingua e la matematica

Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente. Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero. In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre. Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero. La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili. Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli. Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni. Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche. Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale. Anche il centro della parola non risultava illeso. Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole. Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili. Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti. Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico. La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole. Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza, la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.