Frasario

it Passato 4   »   ko 과거형 4

84 [ottantaquattro]

Passato 4

Passato 4

84 [여든넷]

84 [yeodeunnes]

과거형 4

[gwageohyeong 4]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
leggere 읽-요 읽어요 읽-요 --- 읽어요 0
i-g----o ilg-eoyo i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Ho letto. 저는--었어요. 저는 읽었어요. 저- 읽-어-. -------- 저는 읽었어요. 0
j-o-e-n ilg-e----eoyo. jeoneun ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n i-g-e-s---o-o- ---------------------- jeoneun ilg-eoss-eoyo.
Ho letto tutto il romanzo. 저- --소---모두-읽-어요. 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 저- 그 소-을 모- 읽-어-. ----------------- 저는 그 소설을 모두 읽었어요. 0
j--n-u- ge- soseo---u- --d--i---e-s--eoyo. jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u s-s-o---u- m-d- i-g-e-s---o-o- ------------------------------------------ jeoneun geu soseol-eul modu ilg-eoss-eoyo.
capire 이해해요 이해해요 이-해- ---- 이해해요 0
i----a-yo ihaehaeyo i-a-h-e-o --------- ihaehaeyo
Ho capito. 저는 이해-어요. 저는 이해했어요. 저- 이-했-요- --------- 저는 이해했어요. 0
jeon--- i-a-h---s-e-yo. jeoneun ihaehaess-eoyo. j-o-e-n i-a-h-e-s-e-y-. ----------------------- jeoneun ihaehaess-eoyo.
Ho capito tutto il testo. 저- - 글 ----이-했어요. 저는 그 글 전체를 이해했어요. 저- 그 글 전-를 이-했-요- ----------------- 저는 그 글 전체를 이해했어요. 0
jeone-n --u------j--n-hel-u--ih-e-a----e-yo. jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u g-u- j-o-c-e-e-l i-a-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------- jeoneun geu geul jeoncheleul ihaehaess-eoyo.
rispondere 대답-요 대답해요 대-해- ---- 대답해요 0
da-d--ha-yo daedabhaeyo d-e-a-h-e-o ----------- daedabhaeyo
Ho risposto. 저는 대-했어요. 저는 대답했어요. 저- 대-했-요- --------- 저는 대답했어요. 0
je-neu- daed----e-s-e-y-. jeoneun daedabhaess-eoyo. j-o-e-n d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------- jeoneun daedabhaess-eoyo.
Ho risposto a tutte le domande. 저- 모--질문을 대답---. 저는 모든 질문을 대답했어요. 저- 모- 질-을 대-했-요- ---------------- 저는 모든 질문을 대답했어요. 0
j--n--- m------ji--u--e-- --e----aess--o--. jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo. j-o-e-n m-d-u- j-l-u---u- d-e-a-h-e-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun modeun jilmun-eul daedabhaess-eoyo.
Lo so. – Lo sapevo. 저는 ---알---– -는--걸 알-어-. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeo-eu--g--g--l-al-ay--– ---n--n ----e-l -------e-yo. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.
Lo scrivo. – L’ho scritto. 저는 -- ---– -는 그- --요. 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 저- 그- 써- – 저- 그- 썼-요- --------------------- 저는 그걸 써요 – 저는 그걸 썼어요. 0
jeon--n -eugeol ss---o-– -e-neun -----o--s-e-s---o-o. jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-e-y- – j-o-e-n g-u-e-l s-e-s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol sseoyo – jeoneun geugeol sseoss-eoyo.
Lo sento. – L’ho sentito. 저- 그----요 –--는 그--들-어요. 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 저- 그- 들-요 – 저- 그- 들-어-. ----------------------- 저는 그걸 들어요 – 저는 그걸 들었어요. 0
je-ne-n -eugeol-deul-eo-o - jeon--n geugeo----ul---s-----o. jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-o – j-o-e-n g-u-e-l d-u---o-s-e-y-. ----------------------------------------------------------- jeoneun geugeol deul-eoyo – jeoneun geugeol deul-eoss-eoyo.
Vado a prenderlo. – Sono andato a prenderlo. 저는 ----질-거-----저- 그- 가졌어-. 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 저- 그- 가- 거-요 – 저- 그- 가-어-. -------------------------- 저는 그걸 가질 거예요 – 저는 그걸 가졌어요. 0
je--e-- ge--eol--aji---eo-----– ----eun -eug--l ga-yeo---eoyo. jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-e-s---o-o- -------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajil geoyeyo – jeoneun geugeol gajyeoss-eoyo.
Lo porto. – L’ho portato. 저는 그걸 ----- 거예요-– -는-그- 가지----요. 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 저- 그- 가-고 올 거-요 – 저- 그- 가-고 왔-요- -------------------------------- 저는 그걸 가지고 올 거예요 – 저는 그걸 가지고 왔어요. 0
j-o-e-n---ug-o---a-igo ---g-oy-yo---j--n-u- ---geol ---igo-wa-s-eo-o. jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- o- g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l g-j-g- w-s---o-o- --------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gajigo ol geoyeyo – jeoneun geugeol gajigo wass-eoyo.
Lo compro. – L’ho comprato. 저- 그걸 살 --요-- 저--그---어-. 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 저- 그- 살 거-요 – 저- 그- 샀-요- ------------------------ 저는 그걸 살 거예요 – 저는 그걸 샀어요. 0
jeo---- -eu-e-l -a- ge----o – jeone-n-geugeo- -ass---yo. jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-s---o-o- -------------------------------------------------------- jeoneun geugeol sal geoyeyo – jeoneun geugeol sass-eoyo.
Me lo aspetto. – Me lo aspettavo. 저- 그- 기--- --저는--걸--대했어-. 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 저- 그- 기-해- – 저- 그- 기-했-요- ------------------------- 저는 그걸 기대해요 – 저는 그걸 기대했어요. 0
j-o--u- --u-eol--id-eh-----–---one-n g-uge-l-g-daehae---eoyo. jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-y- – j-o-e-n g-u-e-l g-d-e-a-s---o-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol gidaehaeyo – jeoneun geugeol gidaehaess-eoyo.
Lo spiego. – L’ho spiegato. 저--그걸 설명할 ----------걸 -명했--. 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 저- 그- 설-할 거-요 – 저- 그- 설-했-요- ---------------------------- 저는 그걸 설명할 거예요 – 저는 그걸 설명했어요. 0
je---un--eug-o- -e--m-eon---l g-o-eyo – j--ne-- -eu-eol --o-my---gha--s---yo. jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-l g-o-e-o – j-o-e-n g-u-e-l s-o-m-e-n-h-e-s-e-y-. ----------------------------------------------------------------------------- jeoneun geugeol seolmyeonghal geoyeyo – jeoneun geugeol seolmyeonghaess-eoyo.
Non mi è nuovo / lo so. – Lo sapevo. 저는 -걸 -아요-- 저는 그걸--았-요. 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 저- 그- 알-요 – 저- 그- 알-어-. ----------------------- 저는 그걸 알아요 – 저는 그걸 알았어요. 0
jeo--un ----e-l-al-----–-jeoneu--g-ug--- -l--------o. jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo. j-o-e-n g-u-e-l a---y- – j-o-e-n g-u-e-l a---s---o-o- ----------------------------------------------------- jeoneun geugeol al-ayo – jeoneun geugeol al-ass-eoyo.

Le parole con un’accezione negativa non si traducono nella lingua madre

Durante la lettura, i poliglotti tradurrebbero, senza accorgersene, nella propria lingua. Ciò avverrebbe in modo meccanico. In altre parole, il cervello avrebbe le funzioni di un traduttore automatico. Però, non tradurrebbe tutto! Uno studio ha mostrato che il cervello avrebbe un filtro incorporato, il quale decide cosa tradurre. Questo filtro ignorerebbe determinate parole, tra cui quelle con un’accezione negativa. In un esperimento, alcuni ricercatori hanno esaminato un gruppo di parlanti di madrelingua cinese, la cui seconda lingua era l’inglese. A queste persone si chiedeva di classificare diverse parole inglesi. Si trattava di parole dotate di un contenuto emotivo, con accezioni positive, negative e neutre. Durante la lettura di questi vocaboli, l’attività cerebrale dei soggetti che partecipavano all’esperimento era oggetto di misurazione. In questo modo, era possibile capire come funziona il cervello. Durante la traduzione delle parole, venivano prodotti molti segnali, che indicavano l’attività cerebrale in corso. Nel tradurre parole con accezione negativa, l’attività si arrestava. Soltanto i vocaboli con un significato positivo o neutro erano oggetto di traduzione. I ricercatori non hanno saputo identificare le motivazioni alla base di tale fenomeno. In teoria, il cervello dovrebbe elaborare tutte le parole allo stesso modo, ma nella pratica, il filtro procederebbe ad una breve analisi delle singole parole. Lo studio è stato esteso anche alla seconda lingua. Anche in questo caso si è rilevato che, in presenza di parole con un significato negativo, la memorizzazione subirebbe una battuta d’arresto. Pertanto, il fenomeno non può ricondursi alla lingua madre. Gli uomini reagiscono in modo molto sensibile alle parole. Forse il cervello vuole proteggerci da shock emotivi …