Frasario

it Fare domande 1   »   ko 질문하기 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

jilmunhagi 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Coreano Suono di più
imparare / studiare 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
bae-oyo b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Gli allievi studiano molto? 학생들이-많이-배워-? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-------de-l-i-ma---- ba-w--o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
No, studiano poco. 아--, 조금-배워-. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
aniyo- -o--um-baewoyo. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
chiedere 질문-요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
j-lm--ha--o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Chiede spesso all’insegnante? 선생---자주 ---요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s-ons--ng---kk- j--u----mu-hae-o? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
No, non gli chiedo spesso. 아-요, 자- 질문-- --. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a--y-, jaju j--mun an -aeyo. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
rispondere 대-- -요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-e--b--ul-h-e-o d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Risponda, per favore. 대답을-해-세-. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d---a--e---h--ju---o. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Io rispondo. 저는 --- --. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
j----u----e--b-----h-e--. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
lavorare 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
ilhaeyo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Lui sta lavorando? 그---금-일하--있-요? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g---eu- --ge-m-i--a-- -s-----o? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Sì, sta lavorando. 네---- 일-- ---. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne, ji-e-m--l-------s-e---. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
venire 와- 와_ 와- -- 와요 0
wa-o w___ w-y- ---- wayo
Viene? 오고-있-요? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o-o--s----y-? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Sì, veniamo subito. 네- --- - -----. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-, -li-e-- god g-l----ye--. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
abitare 살-요 살__ 살-요 --- 살아요 0
s----yo s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Abita a Berlino? 당신---를린- 살아-? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
d-n-----eun--e-e--l---e s-l---o? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Sì, abito a Berlino. 네- -- -를린- -아요. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne, j-------b-l-u-lin----al--yo. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!