М-- -ир------ --р--үшүм---р-к-бол--ндо,------п---ла---.
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын.
М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н-
-------------------------------------------------------
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0 M----i- ne-s- ------şüm-ke-ek---lg----- ça-ça- k-----n.Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n--------------------------------------------------------Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Mi stanco appena inizio a studiare.
Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын.
Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Бир--- --а--т б-лго-д---л-.
Бир аз убакыт болгондо эле.
Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е-
---------------------------
Бир аз убакыт болгондо эле. 0 B----- u--k---bo-g-ndo---e.Bir az ubakıt bolgondo ele.B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e----------------------------Bir az ubakıt bolgondo ele.
А- у---тыс--б-л-- -----ал-т.
Ал убактысы болсо эле чалат.
А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т-
----------------------------
Ал убактысы болсо эле чалат. 0 A- ub--tı-ı-----o-ele-ç-la-.Al ubaktısı bolso ele çalat.A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t-----------------------------Al ubaktısı bolso ele çalat.
Ал иш--г-н--н-ор--н---өш--т---а---.
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат.
А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т-
-----------------------------------
Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0 Al -şt-gen--n-o--una-----kt--j---t.Al iştegendin orduna töşöktö jatat.A- i-t-g-n-i- o-d-n- t-ş-k-ö j-t-t------------------------------------Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
А--------ж-с-г--д---о--у-а -е-и- окуп -ата-.
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат.
А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т-
--------------------------------------------
Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0 Al---m-k ja---an--n-or---- ----- -ku--ja---.Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.A- t-m-k j-s-g-n-ı- o-d-n- g-z-t o-u- j-t-t---------------------------------------------Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
Ал-үй-ө бар-а-д-н --дуна-п-бд- -т-ра-.
Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат.
А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-.
--------------------------------------
Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0 Al--y-ö-ba--an-----rd--a-pab-a---u-a-.Al üygö bargandın orduna pabda oturat.A- ü-g- b-r-a-d-n o-d-n- p-b-a o-u-a-.--------------------------------------Al üygö bargandın orduna pabda oturat.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой.
A quanto so lui abita qui.
М-ни--би-иш-мч-- ал --у- ж-рде жа----.
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт.
М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-.
--------------------------------------
Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0 Men---bil----ç-, ---uş-- j-----jaş-yt.Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.M-n-n b-l-ş-m-e- a- u-u- j-r-e j-ş-y-.--------------------------------------Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
Ме-и---и---имче, а- -----су-.
Менин билишимче, ал жумушсуз.
М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-.
-----------------------------
Менин билишимче, ал жумушсуз. 0 M-ni---il-ş----,--- j-muşsu-.Menin bilişimçe, al jumuşsuz.M-n-n b-l-ş-m-e- a- j-m-ş-u-.-----------------------------Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
Pensare e parlare sono due attività complementari, che si influenzano reciprocamente.
Le strutture linguistiche incidono sulle strutture del pensiero.
In alcune lingue non esistono parole per indicare le cifre.
Pertanto, i parlanti non comprendono il concetto di cifra o numero.
La matematica e la lingua si completano a vicenda e anche le loro strutture sono piuttosto simili.
Alcuni ricercatori ritengono che l’elaborazione dei dati linguistici e matematici sia affine e che il centro della parola sia
attivo anche per la matematica, aiutando il cervello ad eseguire i calcoli.
Gli studi più recenti hanno evidenziato ben altre conclusioni.
Il nostro cervello potrebbe elaborare le informazioni matematiche, senza alcuna correlazione con quelle linguistiche.
Tali studi si sono concentrati su un campione di tre individui, che riportavano delle lesioni a livello cerebrale.
Anche il centro della parola non risultava illeso.
Questi individui presentavano notevoli difficoltà a parlare correttamente, non riuscivano a formulare semplici frasi e a comprendere le parole.
Dopo l’esperimento, veniva chiesto loro di risolvere dei calcoli, di cui alcuni erano piuttosto difficili.
Nonostante la difficoltà, questi individui ci sono riusciti.
Il risultato di questo interessante studio mostra che la matematica non segue il codice linguistico.
La matematica e la lingua potrebbero avere una base comune; l’elaborazione delle informazioni potrebbe cominciare
da uno stesso punto, ma la matematica non deve essere tradotta prima in parole.
Magari lo sviluppo della lingua e della matematica avviene di pari passo … Comunque, anche se il cervello dimostra la stessa prontezza,
la matematica e la lingua vivono separate l’una dall’altra.