ფრაზა წიგნი

ka ხილი და სურსათი   »   bs Voće i životne namirnice

15 [თხუთმეტი]

ხილი და სურსათი

ხილი და სურსათი

15 [petnaest]

Voće i životne namirnice

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბოსნიური თამაში მეტი
მე მაქვს მარწყვი. J- i-am--a--d-. J_ i___ j______ J- i-a- j-g-d-. --------------- Ja imam jagodu. 0
მე მაქვს კივი და საზამთრო. Ja----m--ivi i-l---nicu. J_ i___ k___ i l________ J- i-a- k-v- i l-b-n-c-. ------------------------ Ja imam kivi i lubenicu. 0
მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. J--imam -a--nd-u-- -re-pfru-. J_ i___ n_______ i g_________ J- i-a- n-r-n-ž- i g-e-p-r-t- ----------------------------- Ja imam narandžu i grejpfrut. 0
მე მაქვს ვაშლი და მანგო. Ja-i-a- -ab--- i---ngo. J_ i___ j_____ i m_____ J- i-a- j-b-k- i m-n-o- ----------------------- Ja imam jabuku i mango. 0
მე მაქვს ბანანი და ანანასი. Ja ------an--- - --anas. J_ i___ b_____ i a______ J- i-a- b-n-n- i a-a-a-. ------------------------ Ja imam bananu i ananas. 0
მე ვაკეთებ ხილის სალათს. J--pr-v-m-v-ć-u sa-a-u. J_ p_____ v____ s______ J- p-a-i- v-ć-u s-l-t-. ----------------------- Ja pravim voćnu salatu. 0
მე ვჭამ ორცხობილას. Ja-j--e----st. J_ j____ t____ J- j-d-m t-s-. -------------- Ja jedem tost. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. J- j-de---o-t - ma---c--. J_ j____ t___ s m________ J- j-d-m t-s- s m-s-a-e-. ------------------------- Ja jedem tost s maslacem. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. J--j-de----st - -a--a--- i ---me-a---. J_ j____ t___ s m_______ i m__________ J- j-d-m t-s- s m-s-a-e- i m-r-e-a-o-. -------------------------------------- Ja jedem tost s maslacem i marmeladom. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს. J--jed----e--v-č. J_ j____ s_______ J- j-d-m s-n-v-č- ----------------- Ja jedem sendvič. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. J- j---m s-nd-ič --m-rgarin-m. J_ j____ s______ s m__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o-. ------------------------------ Ja jedem sendvič s margarinom. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. J----dem--e---i--s---r---inom i p-rad-----. J_ j____ s______ s m_________ i p__________ J- j-d-m s-n-v-č s m-r-a-i-o- i p-r-d-j-o-. ------------------------------------------- Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom. 0
ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. M- treb-m--hl-e-a - ----a i -iž-. M_ t______ h_____ / k____ i r____ M- t-e-a-o h-j-b- / k-u-a i r-ž-. --------------------------------- Mi trebamo hljeba / kruha i riže. 0
ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. M- t-----o -i-- - -d--ske. M_ t______ r___ i o_______ M- t-e-a-o r-b- i o-r-s-e- -------------------------- Mi trebamo ribu i odreske. 0
ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. M- trebamo---cu-i --a---e. M_ t______ p___ i š_______ M- t-e-a-o p-c- i š-a-e-e- -------------------------- Mi trebamo picu i špagete. 0
კიდევ რა გვჭირდება? Št--još -----m-? Š__ j__ t_______ Š-a j-š t-e-a-o- ---------------- Šta još trebamo? 0
ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. M-----bam--m-k---i ----daj- -- s--u. M_ t______ m____ i p_______ z_ s____ M- t-e-a-o m-k-u i p-r-d-j- z- s-p-. ------------------------------------ Mi trebamo mrkvu i paradajz za supu. 0
სად არის სუპერმარკეტი? Gd-- -----p--m--k--? G___ j_ s___________ G-j- j- s-p-r-a-k-t- -------------------- Gdje je supermarket? 0

მედია და ენა

ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია. მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს. მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან. ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია. თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს. გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე. მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს. ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს. და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას. ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა. სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია. გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია. ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება. გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება. აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია. არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ. არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი. ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა. მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს. კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს. ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება. სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია. მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს. რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ. ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს. რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა. და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები. ჩვენ ეს გვახარებს!