Մեզ -ե-ք-- հաց-- -րի-ձ:
Մ__ պ___ է հ__ և բ_____
Մ-զ պ-տ- է հ-ց և բ-ի-ձ-
-----------------------
Մեզ պետք է հաց և բրինձ: 0 Me--p---- e hats’---v brindzM__ p____ e h____ y__ b_____M-z p-t-’ e h-t-’ y-v b-i-d-----------------------------Mez petk’ e hats’ yev brindz
Մ---պետք է-ձո-- ---իֆ-տ--ս:
Մ__ պ___ է ձ___ և բ________
Մ-զ պ-տ- է ձ-ւ- և բ-ֆ-տ-ք-:
---------------------------
Մեզ պետք է ձուկ և բիֆշտեքս: 0 M-- -et-’-e-d--- yev ---s-----sM__ p____ e d___ y__ b_________M-z p-t-’ e d-u- y-v b-f-h-e-’--------------------------------Mez petk’ e dzuk yev bifshtek’s
Մեզ--ետ- է--ի--- և--պագ---ի:
Մ__ պ___ է պ____ և ս________
Մ-զ պ-տ- է պ-ց-ա և ս-ա-ե-տ-:
----------------------------
Մեզ պետք է պիցցա և սպագետտի: 0 Mez --tk’-e p-ts---’----v--p-g--tiM__ p____ e p________ y__ s_______M-z p-t-’ e p-t-’-s-a y-v s-a-e-t-----------------------------------Mez petk’ e pits’ts’a yev spagetti
ՈՒրիշ--՞-չ-է մեզ -ա-կավ-ր:
Ո____ ի___ է մ__ հ________
Ո-ր-շ ի-ն- է մ-զ հ-ր-ա-ո-:
--------------------------
ՈՒրիշ ի՞նչ է մեզ հարկավոր: 0 U-ish--՞nch- - -e- --r---orU____ i_____ e m__ h_______U-i-h i-n-h- e m-z h-r-a-o----------------------------Urish i՞nch’ e mez harkavor
Մ-զ-ապ-ւ---հ-մար -ազ---և-պո----ր --պ-տք:
Մ__ ա_____ հ____ գ____ և պ______ է պ____
Մ-զ ա-ո-ր- հ-մ-ր գ-զ-ր և պ-մ-դ-ր է պ-տ-:
----------------------------------------
Մեզ ապուրի համար գազար և պոմիդոր է պետք: 0 Mez--pu---hama--g-z-r --- --m-d---e --tk’M__ a____ h____ g____ y__ p______ e p____M-z a-u-i h-m-r g-z-r y-v p-m-d-r e p-t-’-----------------------------------------Mez apuri hamar gazar yev pomidor e petk’
ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია.
მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს.
მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან.
ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია.
თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს.
გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე.
მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს.
ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს.
და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას.
ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა.
სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია.
გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია.
ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება.
გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება.
აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია.
არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ.
არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი.
ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა.
მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს.
კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს.
ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება.
სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია.
მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს.
რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ.
ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს.
რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა.
და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები.
ჩვენ ეს გვახარებს!