ფრაზა წიგნი

ka ხილი და სურსათი   »   tr Meyve ve gıda maddeleri

15 [თხუთმეტი]

ხილი და სურსათი

ხილი და სურსათი

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული თურქული თამაში მეტი
მე მაქვს მარწყვი. B--im--ir---l--im-var. B____ b__ ç______ v___ B-n-m b-r ç-l-ğ-m v-r- ---------------------- Benim bir çileğim var. 0
მე მაქვს კივი და საზამთრო. Beni---i---ivi- v- -ir--a-u-u- -a-. B____ b__ k____ v_ b__ k______ v___ B-n-m b-r k-v-m v- b-r k-v-n-m v-r- ----------------------------------- Benim bir kivim ve bir kavunum var. 0
მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. Be-im-b-- -o-t-ka--m-ve -ir gre---rt-- -ar. B____ b__ p_________ v_ b__ g_________ v___ B-n-m b-r p-r-a-a-ı- v- b-r g-e-f-r-u- v-r- ------------------------------------------- Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. 0
მე მაქვს ვაშლი და მანგო. B--i--b---e---m-v- -i---a--o--v--. B____ b__ e____ v_ b__ m_____ v___ B-n-m b-r e-m-m v- b-r m-n-o- v-r- ---------------------------------- Benim bir elmam ve bir mangom var. 0
მე მაქვს ბანანი და ანანასი. B-n-m bir m---- ve b-- an-n-s-m-var. B____ b__ m____ v_ b__ a_______ v___ B-n-m b-r m-z-m v- b-r a-a-a-ı- v-r- ------------------------------------ Benim bir muzum ve bir ananasım var. 0
მე ვაკეთებ ხილის სალათს. B-- m-yv- s-l-ta-- y-pı-or-m. B__ m____ s_______ y_________ B-n m-y-e s-l-t-s- y-p-y-r-m- ----------------------------- Ben meyve salatası yapıyorum. 0
მე ვჭამ ორცხობილას. B-n -i--t-st -iyo--m. B__ b__ t___ y_______ B-n b-r t-s- y-y-r-m- --------------------- Ben bir tost yiyorum. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. Be---erey--lı bir --s----yo-u-. B__ t________ b__ t___ y_______ B-n t-r-y-ğ-ı b-r t-s- y-y-r-m- ------------------------------- Ben tereyağlı bir tost yiyorum. 0
მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. Be- ----y--lı ve -ar-e--tlı-b---t-s- y-yo---. B__ t________ v_ m_________ b__ t___ y_______ B-n t-r-y-ğ-ı v- m-r-e-a-l- b-r t-s- y-y-r-m- --------------------------------------------- Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს. B----ir-sand---ç--iy----. B__ b__ s_______ y_______ B-n b-r s-n-ö-i- y-y-r-m- ------------------------- Ben bir sandöviç yiyorum. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. Be-----------i-bir s-nd-vi- --y-rum. B__ m_________ b__ s_______ y_______ B-n m-r-a-i-l- b-r s-n-ö-i- y-y-r-m- ------------------------------------ Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. 0
მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. Be--m---a--n-i v- do-ates----ir--a--ö--ç---y----. B__ m_________ v_ d________ b__ s_______ y_______ B-n m-r-a-i-l- v- d-m-t-s-i b-r s-n-ö-i- y-y-r-m- ------------------------------------------------- Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. 0
ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. E-m-k ve pir---e i-tiy-cı--- -ar. E____ v_ p______ i__________ v___ E-m-k v- p-r-n-e i-t-y-c-m-z v-r- --------------------------------- Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. 0
ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. Ba--k--- -----ğe--h-i--cı--z----. B____ v_ b______ i__________ v___ B-l-k v- b-f-e-e i-t-y-c-m-z v-r- --------------------------------- Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. 0
ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. P------- -p-g-t-i-e -ht-yac-m-z----. P____ v_ s_________ i__________ v___ P-z-a v- s-a-e-t-y- i-t-y-c-m-z v-r- ------------------------------------ Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. 0
კიდევ რა გვჭირდება? Başka-ney- --tiya-ı----var? B____ n___ i__________ v___ B-ş-a n-y- i-t-y-c-m-z v-r- --------------------------- Başka neye ihtiyacımız var? 0
ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. Çor-a--çi- h-vu--ve--o-a--se ----ya--mız--ar. Ç____ i___ h____ v_ d_______ i__________ v___ Ç-r-a i-i- h-v-ç v- d-m-t-s- i-t-y-c-m-z v-r- --------------------------------------------- Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. 0
სად არის სუპერმარკეტი? Y----da--i- ----r-a-k-- v----ı? Y______ b__ s__________ v__ m__ Y-k-n-a b-r s-p-r-a-k-t v-r m-? ------------------------------- Yakında bir süpermarket var mı? 0

მედია და ენა

ჩვენს ენაზე გავლენას ასევე ახდენს მედია. მედია აქ განსაკუთრებით დიდ როლს ასრულებს. მთელი მედია-ენა წარმოიშვა ტექსტური შეტყობინებებიდან, ელექტრონული ფოსტიდან და ჩეთიდან. ეს მედია-ენა, რა თქმა უნდა, ყველა ქვეყანაში განსხვავებულია. თუმცა, კონკრეტული მახასიათებლები ყველა მედია-ენაში არსებობს. გარდა ამისა, ჩვენთვის, მომხმარებლებისთვის მნიშვნელოვანია სისწრაფე. მიუხედავად იმისა, რომ ვწერთ, ჩვენ ცოცხალი კომუნიკაციის წარმოება გვსურს. ეს იმას ნიშნავს, რომ ინფორმაციის გაცვლა რაც შეიძლება სწრაფად გვსურს. და ჩვენ ვახდენთ რეალური საუბრის სიმულაციას. ამ გზით ჩვენმა ენამ ზეპირი მეტყველების ხასიათი შეიძინა. სიტყვები და წინადადებები ხშირად შემოკლებულია. გრამატიკის და პუნქტუაციის წესები ხშირად უგულებელყოფილია. ჩვენი მართლწერა უფრო თავისუფალია, და წინდებულები/თანდებულები ხშირადსაერთოდ არ იხმარება. გრძნობები მედია -ენაში იშვიათად გამოიხატება. აქ ე. წ. ემოციის გამომხატველი სიმბოლოების (სმაილიკების) გამოყენება გვირჩევნია. არსებობს სიმბოლოები, რომელიც გამოხატავენ იმას, რასაც ახლა ვგრძნობთ. არსებობს ასევე გარკვეული კოდები ტექსტური შეტყობინებების გაცვლისთვისდა ჩეთში საკომუნიკაციო სლენგი. ასე რომ, მედია ენა ძალიან შეზღუდული ენაა. მაგრამ მას ყველა (მომხმარებელი) ერთნაირად იყენებს. კვლევები უჩვენებს, რომ განათლებას და ინტელექტს მნიშვნელობა არა აქვს. ახალგაზრდებს განსაკუთრებით უყვართ მედია-ენის გამოყენება. სწორედ ამიტომ კრიტიკოსები თვლიან, რომ ჩვენი ენა საფრთხეშია. მეცნიერება ამ მოვლენას ნაკლებ პესიმისტურად უყურებს. რადგან ბავშვებს შეუძლიათ გარჩევა, თუ როდის როგორ უნდა წერონ. ექსპერტები ფიქრობენ, რომ ახალ მედია-ენას უპირატესობებიც კი აქვს. რადგან მას შეუძლია ბავშვების ენობრივი და შემოქმედებითი უნარების ხელშეწყობა. და კიდევ: დღეს უფრო მეტი იწერება - არა წერილები, მაგრამ ი-მეილები. ჩვენ ეს გვახარებს!