ფრაზა წიგნი

ka მაღაზიები   »   it Negozi

53 [ორმოცდაცამეტი]

მაღაზიები

მაღაზიები

53 [cinquantatré]

Negozi

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული იტალიური თამაში მეტი
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ. C--chiamo-u- --g-zio--- a-t--ol---p-r--vi. C________ u_ n______ d_ a_______ s________ C-r-h-a-o u- n-g-z-o d- a-t-c-l- s-o-t-v-. ------------------------------------------ Cerchiamo un negozio di articoli sportivi. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ. Ce---iam- una--a-ell-r-a. C________ u__ m__________ C-r-h-a-o u-a m-c-l-e-i-. ------------------------- Cerchiamo una macelleria. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ. C-r-h---o-------rma-i-. C________ u__ f________ C-r-h-a-o u-a f-r-a-i-. ----------------------- Cerchiamo una farmacia. 0
ჩვენ ფეხბურთის ბურთის ყიდვა გვინდა. Inf-tti v--l-am- co--rar- -n pa-lone. I______ v_______ c_______ u_ p_______ I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- u- p-l-o-e- ------------------------------------- Infatti vogliamo comprare un pallone. 0
ჩვენ სალიამის ყიდვა გვინდა. In---ti-vo---a-o----pr--- d-l-sal--e. I______ v_______ c_______ d__ s______ I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- d-l s-l-m-. ------------------------------------- Infatti vogliamo comprare del salame. 0
ჩვენ წამლების ყიდვა გვინდა. I-----i -ogliamo----p-a-- -e-le --dic---. I______ v_______ c_______ d____ m________ I-f-t-i v-g-i-m- c-m-r-r- d-l-e m-d-c-n-. ----------------------------------------- Infatti vogliamo comprare delle medicine. 0
ჩვენ სპორტულ მაღაზიას ვეძებთ, ფეხბურთის ბურთი რომ ვიყიდოთ. C-rc-i-m---n ------o-----rt--oli--p---ivi--er -o-prar--u- -----n-. C________ u_ n______ d_ a_______ s_______ p__ c_______ u_ p_______ C-r-h-a-o u- n-g-z-o d- a-t-c-l- s-o-t-v- p-r c-m-r-r- u- p-l-o-e- ------------------------------------------------------------------ Cerchiamo un negozio di articoli sportivi per comprare un pallone. 0
ჩვენ ხორცის მაღაზიას ვეძებთ, სალიამი რომ ვიყიდოთ. . Cer-h---o u-a-----l-e--a --- comp-a-e--------a--. C________ u__ m_________ p__ c_______ d__ s______ C-r-h-a-o u-a m-c-l-e-i- p-r c-m-r-r- d-l s-l-m-. ------------------------------------------------- Cerchiamo una macelleria per comprare del salame. 0
ჩვენ აფთიაქს ვეძებთ, წამლები რომ ვიყიდოთ. Ce-c--a------ ---ma--a-p-r --m---re-de----me-ic-ne. C________ u__ f_______ p__ c_______ d____ m________ C-r-h-a-o u-a f-r-a-i- p-r c-m-r-r- d-l-e m-d-c-n-. --------------------------------------------------- Cerchiamo una farmacia per comprare delle medicine. 0
ოქრომჭედელს ვეძებ. Cer-o un- gioie--e--a. C____ u__ g___________ C-r-o u-a g-o-e-l-r-a- ---------------------- Cerco una gioielleria. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ. C--co--- --to----o. C____ u_ f_________ C-r-o u- f-t-g-a-o- ------------------- Cerco un fotografo. 0
საკონდიტროს ვეძებ. Ce--- ----p-sticc--i-. C____ u__ p___________ C-r-o u-a p-s-i-c-r-a- ---------------------- Cerco una pasticceria. 0
ბეჭდის ყიდვას ვაპირებ. I-fa-----o --te---on---i -ompr-re -n-a-----. I______ h_ i_________ d_ c_______ u_ a______ I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u- a-e-l-. -------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare un anello. 0
ფილმის ყიდვას ვაპირებ. I-----i-h---nten--on--d---ompr-r- -- rul-in-. I______ h_ i_________ d_ c_______ u_ r_______ I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u- r-l-i-o- --------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare un rullino. 0
ტორტის ყიდვას ვაპირებ. I--------o-i-ten------d---o-pra-- u---tor-a. I______ h_ i_________ d_ c_______ u__ t_____ I-f-t-i h- i-t-n-i-n- d- c-m-r-r- u-a t-r-a- -------------------------------------------- Infatti ho intenzione di comprare una torta. 0
იუველირს ვეძებ, ბეჭედი რომ ვიყიდო. Ce-c----a-gi-ie-l--ia p-----mpr--- un -nell-. C____ u__ g__________ p__ c_______ u_ a______ C-r-o u-a g-o-e-l-r-a p-r c-m-r-r- u- a-e-l-. --------------------------------------------- Cerco una gioielleria per comprare un anello. 0
ფოტოატელიეს ვეძებ, ფირი რომ ვიყიდო . Ce----u----to----o --r--o-p-are--n rul-i-o. C____ u_ f________ p__ c_______ u_ r_______ C-r-o u- f-t-g-a-o p-r c-m-r-r- u- r-l-i-o- ------------------------------------------- Cerco un fotografo per comprare un rullino. 0
საკონდიტროს ვეძებ, ტორტი რომ ვიყიდო. Cer-o --a--a-t--c-ria-p-r-com----e una -ort-. C____ u__ p__________ p__ c_______ u__ t_____ C-r-o u-a p-s-i-c-r-a p-r c-m-r-r- u-a t-r-a- --------------------------------------------- Cerco una pasticceria per comprare una torta. 0

ენის შეცვლა = პიროვნების შეცვლას

ჩვენი ენა ჩვენ გვეკუთვნის. ის ჩვენი პიროვნების მნიშვნელოვანი ნაწილია. მაგრამ ბევრი ადამიანი მრავალ ენაზე ლაპარაკობს. ნიშნავს თუ არა ეს იმას , რომ ამ ადამიანებში მრავალი პიროვნება ზის? მკვლევარების აზრით, დიახ, ნიშნავს! ენის შეცვლისას ჩვენ ამავე დროს ჩვენს პიროვნებას ვცვლით. ანუ, ჩვენ სხვანაირად ვიქცევით. ამ დასკვნამდე ამერიკელი მეცნიერები მივიდნენ. მათ ორენოვანი ქალების ქცევა შეისწავლეს. ეს ქალები ბავშვობიდანვე ლაპარაკობდნენ ინგლისურად და ესპანურად. ისინი ერთნაირად იცნობდნენ ორივე ენას და კულტურას. ამის მიუხედავად, მათი ქცევა ენაზე იყო დამოკიდებული. ესპანურად ლაპარაკის დროს ეს ქალები უფრო თავდაჯერებულები იყვნენ. ისინი ასევე კომფორტულად გრძნობდნენ თავს, როდესაც მათ გარშემო ესპანურად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ ინგლისურად ლაპარაკის დროს, მათი ქცევა შეიცვალა. ამ დროს ისინი ნაკლებად თავდაჯერებულები იყვნენ. მკვლევარებმა შენიშნეს, რომ ქალები ასევე უფრო განმარტოებულები ჩანდნენ. ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, განსაზღვრავს ჩვენ საქციელს. მკვლევარებმა ჯერ არ იციან ამის მიზეზი. შესაძლოა, ჩვენ კულტურული ნორმებით ვხელმძღვანელობთ. ლაპარაკის დროს ვფიქრობთ იმ კულტურაზე, საიდანაც ენა მომდინარეობს. ეს ავტომატურად ხდება. ამიტომ ვცდილობთ კულტურასთან ადაპტირებას. ვიქცევით იმგვარად, როგორც იმ კულტურაშია მიღებული. ჩინურად მოლაპარაკეები ძალიან გულჩათხრობილები არიან. მაგრამ როდესაც ინგლისურად ლაპარაკობდნენ, ისინი უფრო გახსნილები იყვნენ. შეიძლება, ქცევას იმიტომ ვიცვლით, რომ უკეთ მოვახდინოთ ინტეგრაცია. გვინდა რომ მათ ვგავდეთ, ვისაც ველაპარაკებით...