Тілашар

kk Апта күндері   »   ta ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [ஒன்பது]

9 [Oṉpatu]

ஒரு வாரத்தின் கிழமைகள்

[oru vārattiṉ kiḻamaikaḷ]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Tamil Ойнау Көбірек
Дүйсенбі திங்-ட்க--மை தி______ த-ங-க-்-ி-ம- ------------ திங்கட்கிழமை 0
t-------ḻ---i t____________ t-ṅ-a-k-ḻ-m-i ------------- tiṅkaṭkiḻamai
Сейсенбі ச-வ்வ----்----ை செ_______ ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை --------------- செவ்வாய்க்கிழமை 0
ce---y-k-ḻa--i c_____________ c-v-ā-k-i-a-a- -------------- cevvāykkiḻamai
Сәрсенбі ப---் ---மை பு__ கி__ ப-த-் க-ழ-ை ----------- புதன் கிழமை 0
put-- k-ḻ-m-i p____ k______ p-t-ṉ k-ḻ-m-i ------------- putaṉ kiḻamai
Бейсенбі வி--ழக்-ிழமை வி______ வ-ய-ழ-்-ி-ம- ------------ வியாழக்கிழமை 0
v-yā-a----a--i v_____________ v-y-ḻ-k-i-a-a- -------------- viyāḻakkiḻamai
Жұма வ-ள--ிக-க--மை வெ______ வ-ள-ள-க-க-ழ-ை ------------- வெள்ளிக்கிழமை 0
ve---kki--m-i v____________ v-ḷ-i-k-ḻ-m-i ------------- veḷḷikkiḻamai
Сенбі சன---கிழமை ச_____ ச-ி-்-ி-ம- ---------- சனிக்கிழமை 0
c-ṉ-k-i--mai c___________ c-ṉ-k-i-a-a- ------------ caṉikkiḻamai
Жексенбі ஞ--ிற்-ு-்கி-மை ஞா_______ ஞ-ய-ற-ற-க-க-ழ-ை --------------- ஞாயிற்றுக்கிழமை 0
ñ-y---u--i--m-i ñ______________ ñ-y-ṟ-u-k-ḻ-m-i --------------- ñāyiṟṟukkiḻamai
Апта வ-ரம் வா__ வ-ர-் ----- வாரம் 0
v-ram v____ v-r-m ----- vāram
Дүйсенбіден жексенбіге дейін த-ங-களிரு-----ஞ-யி---ரை தி______ ஞா____ த-ங-க-ி-ு-்-ு ஞ-ய-ற-வ-ை ----------------------- திங்களிருந்து ஞாயிறுவரை 0
ti--aḷir-----ñ----uv--ai t___________ ñ__________ t-ṅ-a-i-u-t- ñ-y-ṟ-v-r-i ------------------------ tiṅkaḷiruntu ñāyiṟuvarai
Бірінші күн – дүйсенбі. வா---தின் -ு-ல- --னம்-தி-்-ட--ிழ--. வா____ மு__ தி__ தி_______ வ-ர-்-ி-் ம-த-் த-ன-் த-ங-க-்-ி-ம-. ----------------------------------- வாரத்தின் முதல் தினம் திங்கட்கிழமை. 0
vār------m--al-t-ṉam -i---ṭ-i-----. v_______ m____ t____ t_____________ v-r-t-i- m-t-l t-ṉ-m t-ṅ-a-k-ḻ-m-i- ----------------------------------- vārattiṉ mutal tiṉam tiṅkaṭkiḻamai.
Екінші күн – сейсенбі. இ-ண-ட-வ-ு த-னம----வ---ய-----ழ-ை. இ_____ தி__ செ________ இ-ண-ட-வ-ு த-ன-் ச-வ-வ-ய-க-க-ழ-ை- -------------------------------- இரண்டாவது தினம் செவ்வாய்க்கிழமை. 0
I-----vatu---ṉ----evvā-kkiḻam-i. I_________ t____ c______________ I-a-ṭ-v-t- t-ṉ-m c-v-ā-k-i-a-a-. -------------------------------- Iraṇṭāvatu tiṉam cevvāykkiḻamai.
Үшінші күн – сәрсенбі. ம-ன்-ா--- த-னம்-ப-தன்-ி-ம-. மூ____ தி__ பு______ ம-ன-ற-வ-ு த-ன-் ப-த-்-ி-ம-. --------------------------- மூன்றாவது தினம் புதன்கிழமை. 0
M-ṉ----t- tiṉ-m p---ṉ-i-am--. M________ t____ p____________ M-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m p-t-ṉ-i-a-a-. ----------------------------- Mūṉṟāvatu tiṉam putaṉkiḻamai.
Төртінші күн – бейсенбі. ந-ன-க-வத- -ினம்-வ-யா----ி-ம-. நா____ தி__ வி_______ ந-ன-க-வ-ு த-ன-் வ-ய-ழ-்-ி-ம-. ----------------------------- நான்காவது தினம் வியாழக்கிழமை. 0
Nāṉ-āv--u-t-ṉa- v-yā-a-k---m--. N________ t____ v______________ N-ṉ-ā-a-u t-ṉ-m v-y-ḻ-k-i-a-a-. ------------------------------- Nāṉkāvatu tiṉam viyāḻakkiḻamai.
Бесінші күн – жұма. ஐந----த- தி-ம- வெள்-ி-்கிழ-ை . ஐ____ தி__ வெ______ . ஐ-்-ா-த- த-ன-் வ-ள-ள-க-க-ழ-ை . ------------------------------ ஐந்தாவது தினம் வெள்ளிக்கிழமை . 0
Aint----- -i--m--eḷḷ-k--ḻ-ma-. A________ t____ v_____________ A-n-ā-a-u t-ṉ-m v-ḷ-i-k-ḻ-m-i- ------------------------------ Aintāvatu tiṉam veḷḷikkiḻamai.
Алтыншы күн – сенбі. ஆ-ா--ு த-----சன---க--ம--. ஆ___ தி__ ச_____ . ஆ-ா-த- த-ன-் ச-ி-்-ி-ம- . ------------------------- ஆறாவது தினம் சனிக்கிழமை . 0
Ā----t---i-a--caṉi-ki--ma-. Ā______ t____ c____________ Ā-ā-a-u t-ṉ-m c-ṉ-k-i-a-a-. --------------------------- Āṟāvatu tiṉam caṉikkiḻamai.
Жетінші күн – жексенбі. ஏ-ா--- -ின-- ---ி--று--ழம- . ஏ___ தி__ ஞா______ . ஏ-ா-த- த-ன-் ஞ-ய-ற-ற-க-ழ-ை . ---------------------------- ஏழாவது தினம் ஞாயிற்றுகிழமை . 0
Ēḻā------iṉa---āyiṟṟ-k---ma-. Ē______ t____ ñ______________ Ē-ā-a-u t-ṉ-m ñ-y-ṟ-u-i-a-a-. ----------------------------- Ēḻāvatu tiṉam ñāyiṟṟukiḻamai.
Аптада жеті күн бар. ஒர- வா---த-ல- ஏ-ு--ி-ங--ள- உள்--. ஒ_ வா____ ஏ_ தி____ உ____ ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஏ-ு த-ன-்-ள- உ-்-ன- --------------------------------- ஒரு வாரத்தில் ஏழு தினங்கள் உள்ளன. 0
O-u----at-----ḻ- t-ṉ-ṅk-ḷ u-ḷa-a. O__ v_______ ē__ t_______ u______ O-u v-r-t-i- ē-u t-ṉ-ṅ-a- u-ḷ-ṉ-. --------------------------------- Oru vārattil ēḻu tiṉaṅkaḷ uḷḷaṉa.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. ந--்--ரு--ார-்---்-ஐந்-- தி-ங்கள--ம---ுமே -ே-ை-செ---ின்---். நா_ ஒ_ வா____ ஐ__ தி____ ம___ வே_ செ______ ந-ம- ஒ-ு வ-ர-்-ி-் ஐ-்-ு த-ன-்-ள- ம-்-ு-ே வ-ல- ச-ய-க-ன-ற-ம-. ------------------------------------------------------------ நாம் ஒரு வாரத்தில் ஐந்து தினங்கள் மட்டுமே வேலை செய்கின்றோம். 0
N-m--r- -ār--t-- ---t- --ṉa---ḷ--a-ṭu-- v---i--e----ṟōm. N__ o__ v_______ a____ t_______ m______ v____ c_________ N-m o-u v-r-t-i- a-n-u t-ṉ-ṅ-a- m-ṭ-u-ē v-l-i c-y-i-ṟ-m- -------------------------------------------------------- Nām oru vārattil aintu tiṉaṅkaḷ maṭṭumē vēlai ceykiṉṟōm.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!