Тілашар

kk Апта күндері   »   mk Денови во седмицата

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Macedonian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі пон----ник п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
pon-edyel-ik p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
Сейсенбі втор--к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v-o---k v______ v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі с---а с____ с-е-а ----- среда 0
s-y--a s_____ s-y-d- ------ sryeda
Бейсенбі ч--врт-к ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
chy-tv--ok c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
Жұма п-т-к п____ п-т-к ----- петок 0
p---ok p_____ p-e-o- ------ pyetok
Сенбі саб--а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
s----a s_____ s-b-t- ------ sabota
Жексенбі нед-ла н_____ н-д-л- ------ недела 0
ny--ye-a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
Апта с--м-ца с______ с-д-и-а ------- седмица 0
sy--m-tza s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
Дүйсенбіден жексенбіге дейін о- -он-д--ни--до -е-ела о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
o--p--yedy-lni--d--nyedy-la o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Бірінші күн – дүйсенбі. Пр-и-т ден-- -о---е-н-к. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P-v-ot-d-en-ye po-y--yelnik. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
Екінші күн – сейсенбі. Вто---т-д-н е-вт-рник. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V---io- -ye- ---v--r---. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Т-етиот-д-н-е -----. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T-yeti-t----n y- s-y-da. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч--в-т-от -е-------в-то-. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
C---tv---o- d-e--ye----e-vr--k. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Бесінші күн – жұма. Петтио- де- е----ок. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P-e--i-- ------- p---o-. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
Алтыншы күн – сенбі. Ш-с---- д-н --саб-т-. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S--e----- dye--y--s----a. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
Жетінші күн – жексенбі. Се----- ----е-н-д-л-. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sye--i-- d-en--e --e-y---. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
Аптада жеті күн бар. С-д--ца-- и-- -ед-- ден-. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S--dmi-zata---- sy--o-m-dyena. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Н-е----о------ам----т-д-н-. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Ni-e -abo-i--e -a----y-t-dyen-. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!