Тілашар

kk Апта күндері   »   ky Жуманын күндөрү

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [тогуз]

9 [toguz]

Жуманын күндөрү

[Jumanın kündörü]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kyrgyz Ойнау Көбірек
Дүйсенбі Д-й--мбү Д_______ Д-й-ө-б- -------- Дүйшөмбү 0
Dü-şö-bü D_______ D-y-ö-b- -------- Düyşömbü
Сейсенбі Шей--м-и Ш_______ Ш-й-е-б- -------- Шейшемби 0
Ş-yş--bi Ş_______ Ş-y-e-b- -------- Şeyşembi
Сәрсенбі Ш-рше--и Ш_______ Ш-р-е-б- -------- Шаршемби 0
Şarşembi Ş_______ Ş-r-e-b- -------- Şarşembi
Бейсенбі Бей---би Б_______ Б-й-е-б- -------- Бейшемби 0
Be--e-bi B_______ B-y-e-b- -------- Beyşembi
Жұма Ж--а Ж___ Ж-м- ---- Жума 0
J--a J___ J-m- ---- Juma
Сенбі Ишемби И_____ И-е-б- ------ Ишемби 0
İşembi İ_____ İ-e-b- ------ İşembi
Жексенбі Ж-к-ем-и Ж_______ Ж-к-е-б- -------- Жекшемби 0
Je-ş--bi J_______ J-k-e-b- -------- Jekşembi
Апта жу-а ж___ ж-м- ---- жума 0
j-ma j___ j-m- ---- juma
Дүйсенбіден жексенбіге дейін дү-ш----------кш-мб-г----йин д__________ ж_________ ч____ д-й-ө-б-д-н ж-к-е-б-г- ч-й-н ---------------------------- дүйшөмбүдөн жекшембиге чейин 0
dü-ş-mb-dö--jek-e-b-ge-çe--n d__________ j_________ ç____ d-y-ö-b-d-n j-k-e-b-g- ç-y-n ---------------------------- düyşömbüdön jekşembige çeyin
Бірінші күн – дүйсенбі. Б--и----к-н---д--ш-м--. Б______ к__ - д________ Б-р-н-и к-н - д-й-ө-б-. ----------------------- Биринчи күн - дүйшөмбү. 0
B--i-çi kün---d---ö-b-. B______ k__ - d________ B-r-n-i k-n - d-y-ö-b-. ----------------------- Birinçi kün - düyşömbü.
Екінші күн – сейсенбі. Э-и-ч- к-н --ш-й-ем-и. Э_____ к__ - ш________ Э-и-ч- к-н - ш-й-е-б-. ---------------------- Экинчи күн - шейшемби. 0
Ekin-i --n ----yş----. E_____ k__ - ş________ E-i-ç- k-n - ş-y-e-b-. ---------------------- Ekinçi kün - şeyşembi.
Үшінші күн – сәрсенбі. Ү-ү-чү--ү--- шар--м-и. Ү_____ к__ - ш________ Ү-ү-ч- к-н - ш-р-е-б-. ---------------------- Үчүнчү күн - шаршемби. 0
Ü-ü-ç---ün-- ------bi. Ü_____ k__ - ş________ Ü-ü-ç- k-n - ş-r-e-b-. ---------------------- Üçünçü kün - şarşembi.
Төртінші күн – бейсенбі. Т-рт-н-ү--үн---бейшемби. Т_______ к__ - б________ Т-р-ү-ч- к-н - б-й-е-б-. ------------------------ Төртүнчү күн - бейшемби. 0
Tör-ünç- kü----b-----b-. T_______ k__ - b________ T-r-ü-ç- k-n - b-y-e-b-. ------------------------ Törtünçü kün - beyşembi.
Бесінші күн – жұма. Б--ин-- -ү--– жу-а. Б______ к__ – ж____ Б-ш-н-и к-н – ж-м-. ------------------- Бешинчи күн – жума. 0
Beş--ç---ün - --m-. B______ k__ – j____ B-ş-n-i k-n – j-m-. ------------------- Beşinçi kün – juma.
Алтыншы күн – сенбі. Ал---ч- --н --ише---. А______ к__ - и______ А-т-н-ы к-н - и-е-б-. --------------------- Алтынчы күн - ишемби. 0
A--ınç--kü- ----e-b-. A______ k__ - i______ A-t-n-ı k-n - i-e-b-. --------------------- Altınçı kün - işembi.
Жетінші күн – жексенбі. Ж---нчи-кү--- же--ем-и. Ж______ к__ - ж________ Ж-т-н-и к-н - ж-к-е-б-. ----------------------- Жетинчи күн - жекшемби. 0
Jeti-çi--ün - j-k--mb-. J______ k__ - j________ J-t-n-i k-n - j-k-e-b-. ----------------------- Jetinçi kün - jekşembi.
Аптада жеті күн бар. Би---умад--ж----к-н ба-. Б__ ж_____ ж___ к__ б___ Б-р ж-м-д- ж-т- к-н б-р- ------------------------ Бир жумада жети күн бар. 0
B-- -um-da j-ti--ün--a-. B__ j_____ j___ k__ b___ B-r j-m-d- j-t- k-n b-r- ------------------------ Bir jumada jeti kün bar.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Би- -ол---у-б-ш -үн -штейб--. Б__ б______ б__ к__ и________ Б-з б-л-о-у б-ш к-н и-т-й-и-. ----------------------------- Биз болгону беш күн иштейбиз. 0
B-z--ol--nu ----k-n-----ybi-. B__ b______ b__ k__ i________ B-z b-l-o-u b-ş k-n i-t-y-i-. ----------------------------- Biz bolgonu beş kün işteybiz.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!