Тілашар

kk Апта күндері   »   uk Дні тижня

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [дев’ять]

9 [devʺyatʹ]

Дні тижня

Dni tyzhnya

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Ukrainian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі Пон-ді--к П________ П-н-д-л-к --------- Понеділок 0
Poned-lok P________ P-n-d-l-k --------- Ponedilok
Сейсенбі В-в--рок В_______ В-в-о-о- -------- Вівторок 0
Vivto-ok V_______ V-v-o-o- -------- Vivtorok
Сәрсенбі С-р--а С_____ С-р-д- ------ Середа 0
Sere-a S_____ S-r-d- ------ Sereda
Бейсенбі Че-вер Ч_____ Ч-т-е- ------ Четвер 0
Chet-er C______ C-e-v-r ------- Chetver
Жұма п’---иця п_______ п-я-н-ц- -------- п’ятниця 0
p-yat--t--a p__________ p-y-t-y-s-a ----------- pʺyatnytsya
Сенбі Су--та С_____ С-б-т- ------ Субота 0
Sub-ta S_____ S-b-t- ------ Subota
Жексенбі Нед--я Н_____ Н-д-л- ------ Неділя 0
Ne-ilya N______ N-d-l-a ------- Nedilya
Апта Т-ждень Т______ Т-ж-е-ь ------- Тиждень 0
T-zh-e-ʹ T_______ T-z-d-n- -------- Tyzhdenʹ
Дүйсенбіден жексенбіге дейін в---п--ед-лк----------і в__ п________ д_ н_____ в-д п-н-д-л-а д- н-д-л- ----------------------- від понеділка до неділі 0
vid p--e---------n-dili v__ p________ d_ n_____ v-d p-n-d-l-a d- n-d-l- ----------------------- vid ponedilka do nedili
Бірінші күн – дүйсенбі. Перш-й де---- поне-і---. П_____ д___ – п_________ П-р-и- д-н- – п-н-д-л-к- ------------------------ Перший день – понеділок. 0
Pe-s-y-̆---nʹ-– po--d-lo-. P______ d___ – p_________ P-r-h-y- d-n- – p-n-d-l-k- -------------------------- Pershyy̆ denʹ – ponedilok.
Екінші күн – сейсенбі. Друг-й-ден--–----то-о-. Д_____ д___ – в________ Д-у-и- д-н- – в-в-о-о-. ----------------------- Другий день – вівторок. 0
D-u-yy- d-nʹ --vi-tor--. D_____ d___ – v________ D-u-y-̆ d-n- – v-v-o-o-. ------------------------ Druhyy̆ denʹ – vivtorok.
Үшінші күн – сәрсенбі. Тр---й де-- ---е--да. Т_____ д___ – с______ Т-е-і- д-н- – с-р-д-. --------------------- Третій день – середа. 0
Tret-y̆------– se--d-. T_____ d___ – s______ T-e-i-̆ d-n- – s-r-d-. ---------------------- Tretiy̆ denʹ – sereda.
Төртінші күн – бейсенбі. Четв-р--- д-н--– --тве-. Ч________ д___ – ч______ Ч-т-е-т-й д-н- – ч-т-е-. ------------------------ Четвертий день – четвер. 0
Ch-t---t-y- den--–------e-. C_________ d___ – c_______ C-e-v-r-y-̆ d-n- – c-e-v-r- --------------------------- Chetvertyy̆ denʹ – chetver.
Бесінші күн – жұма. П-я--й-д--ь - п-я--и-я. П_____ д___ – п________ П-я-и- д-н- – п-я-н-ц-. ----------------------- П’ятий день – п’ятниця. 0
Pʺ-a---̆ den- --p-y--n-t-y-. P______ d___ – p___________ P-y-t-y- d-n- – p-y-t-y-s-a- ---------------------------- Pʺyatyy̆ denʹ – pʺyatnytsya.
Алтыншы күн – сенбі. Ш-с--й--------суб-т-. Ш_____ д___ – с______ Ш-с-и- д-н- – с-б-т-. --------------------- Шостий день – субота. 0
S--sty-̆----- – -u-o-a. S______ d___ – s______ S-o-t-y- d-n- – s-b-t-. ----------------------- Shostyy̆ denʹ – subota.
Жетінші күн – жексенбі. Сьом-й--ень – -е--ля. С_____ д___ – н______ С-о-и- д-н- – н-д-л-. --------------------- Сьомий день – неділя. 0
Sʹo--y̆---n- ----d--ya. S_____ d___ – n_______ S-o-y-̆ d-n- – n-d-l-a- ----------------------- Sʹomyy̆ denʹ – nedilya.
Аптада жеті күн бар. Ти----- -ає с---дн-в. Т______ м__ с__ д____ Т-ж-е-ь м-є с-м д-і-. --------------------- Тиждень має сім днів. 0
T---d--ʹ-may- sim -n--. T_______ m___ s__ d____ T-z-d-n- m-y- s-m d-i-. ----------------------- Tyzhdenʹ maye sim dniv.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. М---ра--єм- ---- -’-т--дн-в. М_ п_______ л___ п____ д____ М- п-а-ю-м- л-ш- п-я-ь д-і-. ---------------------------- Ми працюємо лише п’ять днів. 0
M--p-a--yu-----l-sh- -'--tʹ---iv. M_ p__________ l____ p_____ d____ M- p-a-s-u-e-o l-s-e p-y-t- d-i-. --------------------------------- My pratsyuyemo lyshe p'yatʹ dniv.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!