Тілашар

kk Апта күндері   »   hy շաբաթվա օրեր

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [ինը]

9 [iny]

շաբաթվա օրեր

shabat’va orer

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Armenian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі ե---ւ--բթի ե_________ ե-կ-ւ-ա-թ- ---------- երկուշաբթի 0
yer-ush--t-i y___________ y-r-u-h-b-’- ------------ yerkushabt’i
Сейсенбі եր---ա--ի ե________ ե-ե-շ-բ-ի --------- երեքշաբթի 0
y---k’sha--’i y____________ y-r-k-s-a-t-i ------------- yerek’shabt’i
Сәрсенбі չ-րե--ա-թի չ_________ չ-ր-ք-ա-թ- ---------- չորեքշաբթի 0
c----rek-s---t-i c_______________ c-’-o-e-’-h-b-’- ---------------- ch’vorek’shabt’i
Бейсенбі հին-շ-բ-ի հ________ հ-ն-շ-բ-ի --------- հինգշաբթի 0
h--g----t’i h__________ h-n-s-a-t-i ----------- hingshabt’i
Жұма ուրբ-թ ո_____ ո-ր-ա- ------ ուրբաթ 0
urb--’ u_____ u-b-t- ------ urbat’
Сенбі շա--թ շ____ շ-բ-թ ----- շաբաթ 0
s-a---’ s______ s-a-a-’ ------- shabat’
Жексенбі կ-րա-ի կ_____ կ-ր-կ- ------ կիրակի 0
kiraki k_____ k-r-k- ------ kiraki
Апта մ- ---աթ մ_ շ____ մ- շ-բ-թ -------- մի շաբաթ 0
mi--ha-at’ m_ s______ m- s-a-a-’ ---------- mi shabat’
Дүйсенбіден жексенбіге дейін ե----շա-թ--- մինչև--ի--կի ե___________ մ____ կ_____ ե-կ-ւ-ա-թ-ի- մ-ն-և կ-ր-կ- ------------------------- երկուշաբթիից մինչև կիրակի 0
y-r---h-bt-i-t-- minc---e----ra-i y_______________ m________ k_____ y-r-u-h-b-’-i-s- m-n-h-y-v k-r-k- --------------------------------- yerkushabt’iits’ minch’yev kiraki
Бірінші күн – дүйсенбі. Ա-աջին---- ------աբ-----: Ա_____ օ__ ե__________ է_ Ա-ա-ի- օ-ը ե-կ-ւ-ա-թ-ն է- ------------------------- Առաջին օրը երկուշաբթին է: 0
A-r-ji- ory -er-us----’in e A______ o__ y____________ e A-r-j-n o-y y-r-u-h-b-’-n e --------------------------- Arrajin ory yerkushabt’in e
Екінші күн – сейсенбі. Երկրորդ օ-ը----ք-աբ--- -: Ե______ օ__ ե_________ է_ Ե-կ-ո-դ օ-ը ե-ե-շ-բ-ի- է- ------------------------- Երկրորդ օրը երեքշաբթին է: 0
Y-rk-ord -ry y----’shabt’-n e Y_______ o__ y_____________ e Y-r-r-r- o-y y-r-k-s-a-t-i- e ----------------------------- Yerkrord ory yerek’shabt’in e
Үшінші күн – сәрсенбі. Ե-ր-----ր---որե------ն--: Ե_____ օ__ չ__________ է_ Ե-ր-ր- օ-ը չ-ր-ք-ա-թ-ն է- ------------------------- Երրորդ օրը չորեքշաբթին է: 0
Y--r-r----- --’vo---’s--bt’in e Y______ o__ c________________ e Y-r-o-d o-y c-’-o-e-’-h-b-’-n e ------------------------------- Yerrord ory ch’vorek’shabt’in e
Төртінші күн – бейсенбі. Չո--որդ օրը հինգշաբ--ն -: Չ______ օ__ հ_________ է_ Չ-ր-ո-դ օ-ը հ-ն-շ-բ-ի- է- ------------------------- Չորրորդ օրը հինգշաբթին է: 0
C-’----ord ory---ngs----’-- e C_________ o__ h___________ e C-’-o-r-r- o-y h-n-s-a-t-i- e ----------------------------- Ch’vorrord ory hingshabt’in e
Бесінші күн – жұма. Հ-նգեր-----րը ո--բ-թն -: Հ________ օ__ ո______ է_ Հ-ն-ե-ո-դ օ-ը ո-ր-ա-ն է- ------------------------ Հինգերորդ օրը ուրբաթն է: 0
Hin--ror----y----a----e H________ o__ u______ e H-n-e-o-d o-y u-b-t-n e ----------------------- Hingerord ory urbat’n e
Алтыншы күн – сенбі. Վե--ր--դ--րը շա------: Վ_______ օ__ շ_____ է_ Վ-ց-ր-ր- օ-ը շ-բ-թ- է- ---------------------- Վեցերորդ օրը շաբաթն է: 0
Ve-s’y-r-rd o-y--ha---’n e V__________ o__ s_______ e V-t-’-e-o-d o-y s-a-a-’- e -------------------------- Vets’yerord ory shabat’n e
Жетінші күн – жексенбі. Յոթ--ո-դ-օ-ը կիր-կի---: Յ_______ օ__ կ______ է_ Յ-թ-ր-ր- օ-ը կ-ր-կ-ն է- ----------------------- Յոթերորդ օրը կիրակին է: 0
Yot’yer--d--ry -irak-n-e Y_________ o__ k______ e Y-t-y-r-r- o-y k-r-k-n e ------------------------ Yot’yerord ory kirakin e
Аптада жеті күн бар. Շ--------ն----- օր: Շ_____ ո___ յ__ օ__ Շ-բ-թ- ո-ն- յ-թ օ-: ------------------- Շաբաթն ունի յոթ օր: 0
Sh-------u-i --t’-or S_______ u__ y___ o_ S-a-a-’- u-i y-t- o- -------------------- Shabat’n uni yot’ or
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Մե-- -շխ--ու- են- -ի----հինգ-օր: Մ___ ա_______ ե__ մ____ հ___ օ__ Մ-ն- ա-խ-տ-ւ- ե-ք մ-ա-ն հ-ն- օ-: -------------------------------- Մենք աշխատում ենք միայն հինգ օր: 0
Menk- --hk-at-m -e--- m-ayn h--g--r M____ a________ y____ m____ h___ o_ M-n-’ a-h-h-t-m y-n-’ m-a-n h-n- o- ----------------------------------- Menk’ ashkhatum yenk’ miayn hing or

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!