Тілашар

kk Апта күндері   »   lv Nedēļas dienas

9 [тоғыз]

Апта күндері

Апта күндері

9 [deviņi]

Nedēļas dienas

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Latvian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі pi-m---na p________ p-r-d-e-a --------- pirmdiena 0
Сейсенбі o-r--e-a o_______ o-r-i-n- -------- otrdiena 0
Сәрсенбі tre-----a t________ t-e-d-e-a --------- trešdiena 0
Бейсенбі cet---di--a c__________ c-t-r-d-e-a ----------- ceturtdiena 0
Жұма pi-k-die-a p_________ p-e-t-i-n- ---------- piektdiena 0
Сенбі s----i--a s________ s-s-d-e-a --------- sestdiena 0
Жексенбі s-ē-d-ena s________ s-ē-d-e-a --------- svētdiena 0
Апта ne---a n_____ n-d-ļ- ------ nedēļa 0
Дүйсенбіден жексенбіге дейін no---rmdi--as līdz s------nai n_ p_________ l___ s_________ n- p-r-d-e-a- l-d- s-ē-d-e-a- ----------------------------- no pirmdienas līdz svētdienai 0
Бірінші күн – дүйсенбі. Pi-mā---e-- i- p-rmdie-a. P____ d____ i_ p_________ P-r-ā d-e-a i- p-r-d-e-a- ------------------------- Pirmā diena ir pirmdiena. 0
Екінші күн – сейсенбі. O-rā --e-a -r----di-n-. O___ d____ i_ o________ O-r- d-e-a i- o-r-i-n-. ----------------------- Otrā diena ir otrdiena. 0
Үшінші күн – сәрсенбі. T-eš--diena ir-tr--d---a. T____ d____ i_ t_________ T-e-ā d-e-a i- t-e-d-e-a- ------------------------- Trešā diena ir trešdiena. 0
Төртінші күн – бейсенбі. Ce--r-ā---ena -- ce-----i--a. C______ d____ i_ c___________ C-t-r-ā d-e-a i- c-t-r-d-e-a- ----------------------------- Ceturtā diena ir ceturtdiena. 0
Бесінші күн – жұма. P--k-ā -i-na-ir-p----d----. P_____ d____ i_ p__________ P-e-t- d-e-a i- p-e-t-i-n-. --------------------------- Piektā diena ir piektdiena. 0
Алтыншы күн – сенбі. Se-tā -i--a -r-s-----en-. S____ d____ i_ s_________ S-s-ā d-e-a i- s-s-d-e-a- ------------------------- Sestā diena ir sestdiena. 0
Жетінші күн – жексенбі. S--t--ā-----a--- sv--d-e--. S______ d____ i_ s_________ S-p-ī-ā d-e-a i- s-ē-d-e-a- --------------------------- Septītā diena ir svētdiena. 0
Аптада жеті күн бар. N-d-ļā-i--se-tiņ---d-e-a-. N_____ i_ s_______ d______ N-d-ļ- i- s-p-i-a- d-e-a-. -------------------------- Nedēļā ir septiņas dienas. 0
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. M---strā-āja- --k-- pi-cas-di--as. M__ s________ t____ p_____ d______ M-s s-r-d-j-m t-k-i p-e-a- d-e-a-. ---------------------------------- Mēs strādājam tikai piecas dienas. 0

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!